Читаем Лики любви полностью

Она ужасно разозлилась, но все же воздала должное его настойчивости. Все мысли, от которых она укрылась было у ручья, нахлынули снова. Она вспомнила, как часто доводилось ей разочаровываться в мужчинах за последний десяток лет. Одним из них был, увы, ее отец; она из дома-то ушла, не выдержав его распутства. Самцы. Именно самцы. Пока их инстинкты удовлетворены, пока они довольны – все хорошо. Вот еще почему Джерри Локнер так быстро пленил ее; он по крайней мере видел не только ее внешнюю привлекательность, но и ум, талант, профессиональную увлеченность, понял, что она стремится к вершинам и в творчестве, и в личной жизни.

Однако, пока разум ее кипел ненавистью к девяти десятым мужского пола, воображение, подкрепленное профессиональной наблюдательностью, подсовывало облик прекрасно сложенного мужчины: шапку красивых черных волос, прямой породистый нос с чувственными ноздрями и особенно глаза – глаза такого необычного цвета. Она даже увидела в них природный ум, незаурядный для работника фермы, который и сено сгребает, и скотину кормит, да к тому же, скорей всего, и убирает за ней.

Неожиданно показалась развилка. Ром резко затормозила. Еще хорошо, что скорость не превышала 10 миль, а то по такой скользкой хвое она бы угодила прямиком в ручей. Чем болтать с незнакомками, лучше бы этот работяга дорогу почистил, раздраженно подумала Ром, пытаясь справиться с рулевым колесом.

Куда теперь ехать дальше? Словно в ответ на ее сомнения, послышался короткий гудок. В зеркале заднего вида отражался тот же грузовичок. Мужчина указывал налево. Поверить? Он не первый, кто хотел обмануть ее в своих интересах. Впрочем, если бы он действительно собирался повалить ее в сено, то не стал бы терять время на всякие уловки.

Она повернула налево и с некоторым удовлетворением увидела, как грузовик прогрохотал в противоположном направлении и скрылся за рощей, окруженной зацветающим горным лавром.

Дом ее несколько удивил, хотя она и не смогла бы сказать почему. Как правило, ее клиенты имели дорогие стандартные особняки. Этот стоил не меньше, но выстроен был необычно. Он словно бы пробился и разросся ярус за ярусом под остроконечными болиголовами и тюльпанными деревьями меж разновеликих скальных выступов. Строение было явно больше, чем казалось снаружи. Она разглядела наверху два отдельных балкона, будто парящих в горной выси.

Ром жадно осматривалась по сторонам. Ей всегда хотелось до тонкостей узнать те места, где она бывала. Но часто приходилось переезжать, так и не впитав всю их прелесть. Не успевала она привыкнуть к мшистым дюнам Южной Каролины, как уже осваивалась у Чесапикского залива в суровом штате Джорджия.

Парадный вестибюль одним торцом почти что зависал в воздухе, другой выходил в живописный сад среди скал. Ром позвонила и стала ждать. Голова снова болела и кружилась. Дверь почти тотчас открыла женщина, будто она только ее и ждала.

– А-а, вы – художник, – уверенно сказала она.

– Совершенно верно. Ромэни Кэрис. – Ром поздоровалась. Кто она, эта пухленькая приятная женщина? Миссис Синклер? Пожалуй, нет.

– Меня зовут Нора Фостер, я экономка. Мы вас ждали в эти выходные, но не знали, когда вы точно появитесь. – По немолодому, но привлекательному лицу пробежала легкая тень смущения. Она повела Ром по широкому застекленному коридору. Он весь был украшен растениями.

– Думаю, вам хотелось бы поскорее устроиться. Сейчас я разыщу мужа, и он отнесет ваши вещи.

Она проворно направилась вперед, ее шаги то гулко отдавались от темного полированного пола, то шуршали по всевозможным индейским и восточным коврам. У этого дизайнера смелая фантазия, с уважительным восторгом подумала Ром.

– Дело в том, – проговорила экономка на ходу, – что мы ожидали мужчину. Мистер Кэмерон сказал, что портреты мальчиков будет писать почтенный джентльмен по фамилии Кэрис, но… – она покачала головой с седеющими волосами, – потом он вдруг звонит и говорит: я ошибся и к вам приедет леди. Мы не могли и предположить… – продолжала она себе под нос, открывая дверь.

Спальня оказалась просторной. Экономка прошла к окну и подняла тонкие льняные шторы; сквозь дымку виднелась панорама Голубого хребта.

– Мы думали устроить вас в комнате мистера Кэмерона с его ванной, но я считаю, что вам лучше поселиться в комнате мисс Кинг, хотя бы на первое время.

– Да, но…

– Позже мы обо всем договоримся, не волнуйтесь, – по-хозяйски значительно ответила женщина. Она указала на большой стенной шкаф и роскошную ванную, выложенную плиткой из настоящего аспидного сланца и керамики кораллового цвета.

Ром подошла к застекленной стене и увидела, что она открывается на один из балконов, которые она заметила прежде; он свободно висел в воздухе. Ром рискнула глянуть вниз – захватило дыхание.

– Боже, я ни на шаг не отойду от этих стен, ногтями вцеплюсь, а не отойду, – рассмеялась она.

– Вам не нравятся горы?

– Я видела их только в детстве, но ничего, привыкну. Это из-за того, что у меня весь день болит голова. И немного кружится; видимо, от высоты.

Перейти на страницу:

Похожие книги