– Ну, теперь нас и впрямь не отличишь от рыбаков – эхолот показывает рыбу. Опускайте сети!
На палубу «Урумчи» хлынули солдаты, не слишком сведущие в рыболовецком деле, но достаточно сильные, чтобы дотащить до перил грудами лежащие на палубе сети. Тон закрепил их на утлегарях, и сети сбросили за борт.
– На кой черт нам рыба? – поинтересовался кто-то из солдат.
– Мы продадим ее, – предложил Ньянгу, – и пополним запас пива.
– Лучше мы ею пообедаем, – с интересом наблюдая за суматохой, посоветовал Вленсинг.
– Сколько рыбы
– Много, много, – ответил Вленсинг. – Надеюсь, нам повезет.
– Пора вытягивать! – закричал Али, и солдаты прилежно потащили сети из воды.
Когда мотни достигли поверхности, их закрепили на утлегарях, и одну за другой сети подняли на борт. Ирзинг пробормотал:
– Бог мой, каких только чудищ не вытаскивают из моря!
– И раз, и два, и три, взяли! – скомандовал Али, и солдаты высыпали на палубу содержимое первой мотни – того конца сети, в котором находилась рыба.
– И что теперь?
– Выпотрошим ее и бросим в холодильник, – весело крикнул Тон, размахивая ножом, точно абордажной саблей.
– Надо же, – сказал один из солдат, – какая у рыбаков работа. Гораздо тяжелее нашей.
На коленях Map Хэнсчли стояла тарелка с кусками свежего рыбного филе, обвалянными в муке и зажаренными. Но она никак не могла приступить к еде, зачарованно глядя на мусфия – вроде бы того самого, который был ее соседом в «грирсоне».
У него тоже была тарелка рыбы, но сырой, только что выпотрошенной. Map и думать забыла о куске, который держала на вилке, глядя, как из лап мусфия выскользнули бритвенно-острые когти, как он разорвал рыбу пополам вдоль спинного хребта, изящным движением поднес одну половину ко рту, сделал два-три жевательных движения и проглотил.
Заметив, что за ним наблюдают, мусфий протянул ей вторую половину рыбы, а кости выбросил за борт. Она заколебалась.
– Смелее, – сказал Иоситаро. Он и сам жевал, и, к ужасу Map, его тарелка тоже была полна сырой рыбы. – Вкусно.
Против воли она подчинились, закрыла глаза, откусила кусок и прожевала его, стараясь не думать о том, что именно ест. И внезапно поняла, что это и в самом деле вкусно. Очень вкусно. Map предложила мусфию кусок своей жареной рыбы, но он отказался, помахав лапой. Дальше дело у Map пошло быстрее. Теперь, уже не испытывая никакого внутреннего сопротивления, она взяла второй кусок сырой рыбы и принялась энергично жевать его.
Ньянгу отвернулся, пряча улыбку.
* * *
На следующий день им повстречались рыболовецкие суда. Солдаты спрятались за высокими фальшбортами «Урумчи» или набились в тесные каюты. Али Майлот, стоя на капитанском мостике, внимательно разглядывал суда в бинокль.
– Могу только сказать, что люди там не спускают с нас глаз, – сказал он Иоситаро. – Видно, опасаются, не пираты ли мы. Вскоре кто-то наверняка свяжется с нами по радио. Рыбаки редко используют видео… Слишком легко понять, когда лжешь, а когда говоришь правду.
– Я сейчас ускорю события, – сказал Тон, который правил «Урумчи», и включил радио.
– Эй, кто-нибудь слышит меня?
– Кто вы такие? – раздался голос.
– «Урумчи», из Теку. – Теку был самым дальним островом системы Лит.
– Далеко же вы забрались от дома.
– Ну, на стороне все всегда кажется лучше, – сказал Майлот.
– Кто капитан на борту? – спросил другой голос.
– Братья Майлот. Мы с Иссуса, решили попытать счастья в дальних водах. Заключили контракт на ловлю на этой шаланде.
Последовало молчание, потом новый голос сказал:
– Я знаю одного из вас. Али, так его зовут. Мы как-то выпивали вместе. Это Джуба Нашки. Я заходил на остров Дхарма, когда был помощником капитана на «Ай-лью».
– Точно, – откликнулся Али. – Ты еще пил вино, закусывал зеленью и ловил шлюху.
– Ага, это я и есть. Кстати, поймал одну, но она оказалась настоящей дрянью и ни на что не годилась. А на следующее утро голова у меня распухла и стала как ловушка для рыб. Это мне был хороший урок, чтобы, значит, не иметь дела с вами, горожанами. Ну, я и вернулся домой.
– И как улов?
– А-а, – пренебрежительно ответил Нашки. – Здесь большие стаи рыбы молот. Ловят их в сумерках, так говорят. Но нам пока не везет, ничего не поймали.
– В жизни ни один рыбак не похвастается другому своей удачей, – пробормотал Тон.
– Пусто, как и сказал Джуба, – хозяин нового голоса явно пытался придать ему мрачное звучание. – Ничего, кроме дрянной мелочи и страха наткнуться на пиратов.
– Мы слышали о них, – сказал Тон. – Это правда?
– Да уж на пустом месте слухи не возникают, – вмешался в разговор кто-то еще. – В прошлом месяце пропали два корабля с нашего острова. На этот раз, правда, этих сволочей пока не видно. Мы, было, подумали – может, вы из них?
– А что? Времена сейчас тяжелые, – сказал Тон.
– Хорошая мысль, – откликнулся Нашки. – Лучше вам рыбачить поближе к нам. Одни вы с ними не справитесь.