Читаем Лили полностью

Стоя на пороге зала, богато украшенного позолотой, Лили быстрым взглядом окинула собравшихся. Большая часть лиц в толпе была ей знакома с конференции. Красивая брюнетка — миссис Тин — заметив ее, махнула рукой. Еще дома Малоуни говорил, что успех всего мероприятия на 70 процентов зависит от их азиатских партнеров. Нацепив на лицо свою самую любезную улыбку, Лили подошла к небольшой компании.

— Мисс Денвер, чудесное платье. Изумрудный вам к лицу!

— Спасибо, миссис Тин. Это мое единственное. Мистер Малоуни так много работает, что в двух коктейльных платьях просто нет необходимости.

Миссис Тин и ее коллеги весело рассмеялись, оценив шутку про начальника-трудоголика.

— Боюсь, мисс Денвер несколько преувеличивает. Я совершенно точно уверен, что однажды видел ее в красном.

Услышав за спиной низкий голос, Лили выпрямила спину. Она готова была провалиться сквозь землю, когда смысл сказанного дошел до нее. Умом она понимала, что их собеседники понятия не имеют, в каких именно обстоятельствах начальник видел ее в красном платье, но сердце все равно билось как сумасшедшее. Повернувшись вполоборота, она с трудом улыбнулась.

— Мистер Малоуни, добрый вечер.

— Добрый вечер, мисс Денвер. Вы и правда великолепно сегодня выглядите.

Вымолвив тихое «спасибо», Лили сконцентрировалась на непривычном ощущении давления в попке. Она не осмелилась ослушаться начальника и теперь, несмотря на достаточно закрытое платье, чувствовала себя настоящей развратницей. Когда ей на спину легла горячая мужская рука, Лили едва не подпрыгнула.

— Мистер Истмен хотел обсудить с вами пару вопросов, найдите его, пожалуйста. — Джо осторожно подтолкнул девушку.

— Да, конечно, мистер Малоуни.

Испытывая невероятное облегчение, Лили отделилась от компании, краем уха улавливая очередную шутку про трудоголиков. Она немного злилась на себя за то, что снова стушевалась в присутствии Малоуни. Ему хватило одного-единственного намека, чтобы полностью выбить ее из колеи. Она словно наяву ощутила беспощадные удары члена Лиама и тяжелый взгляд босса через прозрачную стену. «Дерьмо», — тихо выругалась Лили, стараясь побыстрее затеряться в толпе гостей.

Девчонка так очаровательно разнервничалась, что Джо пришлось отправить ее подальше. В противном случае каменный стояк был бы обеспечен не только ему, но и его азиатским партнерам. Малоуни уже заметил парочку заинтересованных взглядов, которые те бросали на смущенную помощницу. В своем изумрудном платье и с высокой прической, из которой выбивались непослушные прядки, она выглядела как сказочная фея. Вот только в том, как они будут ее сегодня трахать, не будет ничего сказочного. «Только грязная реальность», — усмехнулся про себя Джо, включаясь наконец в беседу с компаньонами.

Лили медленно перемещалась по залу, время от времени кивая знакомым. Периодически ее кто-нибудь останавливал, чтобы перекинуться парочкой слов, но надолго гости в одной компании не задерживались. Всем хотелось обзавестись как можно большим количеством полезных знакомств. Внезапно в поле зрения возникла загорелая рука с бокалом шампанского.

— Скучаешь?

— Наслаждаюсь одиночеством. — Она сложила руки на груди, старательно игнорируя блондина. Лили еще не до конца отошла от встречи с боссом, чтобы вступить еще и в словесную перепалку с Лиамом.

— Выпей.

— Не хочу.

— Выпей, Лили. Алкоголь помогает расслабиться.

Раздраженно фыркнув, Лили выхватила бокал из рук блондина. Не нужно быть гадалкой, чтобы понять, о каком расслаблении тот говорит.

— Как ощущения? — Лиам хитро подмигнул.

— Я и до этого пила алкоголь, если ты об этом.

Лиам весело захохотал, обращая внимание рядом стоящих людей. Лили изобразила на лице беспечную улыбку, помахав им в ответ. Почесав шею, Лиам тут же понизил голос.

— Нет, я не об этом.

Он многозначительно посмотрел куда-то в район ее талии, поиграв бровями. Тепло разлилось по всему телу, и Лили беспокойно переступила с ноги на ногу.

— Не собираюсь обсуждать это с тобой.

Лиам сделал практически незаметный для стороннего наблюдателя шаг вперед и тихо проговорил:

— Впрочем, ты права. Какие, к черту, обсуждения. — Его голос звучал без тени юмора или иронии, и Лили с трудом сглотнула, старательно пряча взгляд. Но уже через секунду Лиам превратился в знакомого ей болтливого блондина. Он осторожно выхватил у нее из рук практически допитый бокал и поставил на столик.

— Пойдем потанцуем.


ГЛАВА 19

Не давая ей времени на раздумья и лишая возможности отказать, Лиам увлек девушку на небольшое возвышение в центре зала, где уже танцевали несколько пар. Какое-то время они двигались молча, но в итоге Лиам вполне ожидаемо первым нарушил молчание.

— Что думаешь о конференции? Удастся нам заманить азиатов?

Вопрос был настолько неожиданным, что Лили даже на секунду остановилась, но Лиам ловко повел ее в танце, не обращая внимания на заминку.

— Серьезно? Теперь ты решил поговорить о работе?

— Женщина, тебя не понять. Про секс говорить нельзя, про работу — тоже. Хочешь — расскажи о своей коллекции мягких игрушек. Уверен, она у тебя есть.

Перейти на страницу:

Похожие книги