«Может, пойти в парк и проследить за Джорджи оттуда?» – подумала Лили. Если они в ближайшую секунду не решат, что им делать, то лакей, заметив, что они бродят у дома, просто выгонит их, и все. Лили даже показалось, за ними уже следят. «Или воспользоваться заклинанием?» – спросила она у себя самой.
Питер крепко сжал руку подруги, и та обернулась: дверь дома открылась. Лили отпрянула, испугавшись, что сейчас выйдет лакей и отругает их, но на пороге появился Джонатан Дисар. Он посмотрел сверху вниз на Джорджи, потом перевел взгляд на Лили, и девочка взяла сестру за руку. Пустым взглядом Джорджианна посмотрела вперед и никак не отреагировала на прикосновение. Она шагнула на нижнюю ступеньку и Лили быстро прошептала:
– Не надо!
– Нет-нет, все нормально. Вы как раз вовремя. Я чувствовал, что вы придете. Сестры Пауэр, верно? – Голос Джоната Дисара был таким мягким и вкрадчивым, что внутри Лили все сжалось. Это напомнило ей мамино заклинание, которым та воспользовалась на корабле. Джонатан Дисар протянул Джорджи руку и помог ей подняться по ступенькам. – Простите, что отправил вас в Дом Феллов. Мне пришлось это сделать, – стал оправдываться он. – Мои дочки не привыкли работать с другими детьми волшебников. Но, уверяю вас, они изменились и больше так не поступят. Кора и Пенелопа будут очень рады вас видеть!
Лили ни капли не сомневалась, что все это притворство, но она и виду не подала и улыбнулась мистеру Дисару, втайне надеясь, что он не разговаривал с их матерью по меньшей мере несколько месяцев и понятия не имеет, что Лили и Джорджи отказались участвовать в заговоре, сбежав из Меррисот.
– Говорят, в Доме Феллов происходили странные вещи. Поэтому вы вернулись в Лондон? – вежливо поинтересовался мистер Дисар, и Лили кивнула. Ей совсем не хотелось рассказывать ему про театр.
– Да. И мы привезли с собой Питера, он тоже был в школе, – сказала она, пытаясь тем самым отвлечь внимание Джонатана Дисара.
– Верно, верно, – пробормотал советник королевы, не обратив на Питера ни малейшего внимания. Он задумчиво оглядел Джорджи. Молчаливая и бледная, словно полотно, Джорджи все еще была под властью темных заклинаний и совершенно не понимала, что происходит. Лили улыбнулась, хотя ей было безумно страшно.
– Джорджи самая талантливая волшебница в нашей семье, – объяснила она. – Мама никогда со мной не занималась, она была уверена, что развивать надо Джорджи. Но я просто не могла отпустить ее одну. Пожалуйста, разрешите нам посмотреть, что вы там делаете?
– А, мы пока только репетируем. – Мистер Дисар потянул кончик темных усов и улыбнулся. – Готовим небольшое представление в честь нашей дорогой королевы Софии. Она была так добра, что согласилась лично оценить наши усилия в день праздника. – Он погладил Лили по щеке. – Конечно, вы можете посмотреть. Мы и для твоей старшей сестры подберем роль. Она может сыграть нереиду. Что думаешь?
Лили кивнула, хотя понятия не имела, кто такая нереида. Джонатан Дисар раскрыл дверь и пропустил Джорджи в дом. Отпускать сестру одну Лили не собиралась, поэтому быстро пробежала вслед за ней. Питер тоже не отставал. Лили не знала, к чему все это приведет, но выбора у них не было.
Дети вошли в коридор, где их встретила служанка. Она сделала неловкий книксен и поклонилась. Бледная, с отсутствующим взглядом, она, по всей видимости, была заколдована, как и Джорджи. «Хотя это неудивительно, – подумала Лили. – Определенно, в Лондоне все слуги заколдованы, а как иначе?» В Меррисот у прислуги не было никакой возможности предать хозяев – на острове больше никто не жил, но Лондон очень большой, чтобы рисковать возможным распространением слухов. К тому же в Меррисот слуги слишком боялись Нериссу, поэтому ничего не рассказывали о магии даже родным, а если собирались их навестить, Нерисса стирала слугам память и только после этого отпускала домой.
Лили была слишком взволнованна, чтобы внимательно разглядеть дом Джонатана Дисара, но, поднимаясь за ним по ступенькам, отметила, что, залитый светом, он сильно отличается от мрачного Меррисот. Белые перила блестели, на цветных обоях порхали птицы. Маленькая желтая птичка с черным клювом увидела девочек и, склонив голову набок, проследила за ними блестящими глазами. Ее радостное чириканье подхватил целый хор голосов. Повсюду витал аромат цветов. Лили решила, что дом, должно быть, принадлежит женщине – молодой женщине. Лили словно чувствовала ее блестящую магию, парящую в воздухе.
На мгновение ей стало завидно: Лили тоже не отказалась бы жить в доме, полном маленьких заклинаний, но вдруг вспомнила взгляд служанки и ее пустые глаза. Молодая хозяйка не просто так украсила дом – это тоже было частью плана. А еще она собиралась убить детей. Бог знает сколько детей…
Ступив на последнюю ступеньку, девочка услышала гул голосов и довольный смех. Джонатан Дисар провел девочек и Питера в одну из комнат. Из высоких окон открывался красивый вид на парк, на противоположной стене комнаты висели огромные зеркала. Они отражали солнечный свет, и вся комната словно сияла.