Читаем Лиловый (II) (СИ) полностью

— И ты тоже ученый? — наивно спросил Леарза.

— Ну, — Гавин рассмеялся, — пока еще нет. Я только у профессора. Но когда-нибудь я тоже как он.

— Станешь.

— Ну да… никак не пойму вашу систему глаголов!

— Нашу что?

— А, неважно. Профессор будет тебя языку, все расскажет.

Леарза даже рассмеялся.

— Он вообще-то строгий, — раздулся рыжий, будто смех его чуточку задел, — сам велел мне учить язык позавчера! У меня еще не так опыта.

— Позавчера? Ты что, и вправду выучил язык за два дня?

— Да, — невозмутимо согласился Гавин. — Когда Морвейн тебя на станцию. Профессор связался со мной и предупредил, что ты у нас будешь.

— Но это же целый язык, — обескураженно воскликнул Леарза. — Там же тысячи слов! Нет, даже больше, наверное!

— Около, э, триста, — спокойно добавил рыжий.

— Трехсот тысяч?

— Да. Конечно, я не все знаю. Понимаешь, э… — он набрал в легкие воздуха, потом сердито выдохнул и потряс головой. — Пусть профессор объяснит. Мне слишком трудно такое… ну… говорить. Это нужно про наш народ, будто про чужой, — он опять замахал руками. — Профессор умеет, он уже объяснял.

— А ты, значит, сдаешься, — раздался голос профессора Квинна сбоку; Леарза от неожиданности чуть не опрокинул кружку, Гавин резко соскочил с места.

— Доброе утро, профессор! — оттарабанил он. Тот рассмеялся и махнул пухлой кистью: садись, вроде как. Леарза оглянулся и обнаружил, что столовая почти пуста: пожалуй, иначе они бы заметили приближение профессора Квинна, поскольку люди здесь его явно знали, и вот сидевший за дальним столиком человек в сером приветственно поднял руку, а Квинн ответил ему тем же, потом придвинул третий стул и сел с ними.

— Я понимаю, язык Руоса — с некоторых пор почти мертвый язык, на котором говорит всего лишь один человек, — мягко обратился он к своему помощнику, — но считаю, Гавин, что тебе все же стоит освоить его до конца, включая глагольную систему: ради опыта. А посему, будь добр, иди вон отсюда и продолжай учить. Время на языковую практику у тебя еще будет, хоть отбавляй. Кстати говоря, что насчет выборки из библиотеки Ларкина? Ты уже составил ее?

— Нет, профессор, — округлил глаза Гавин. Они у него были почти что медные, в тон волосам. — Я пойду, профессор.

Леарза лишь успел озадаченно поднять руку (этот жест он подсмотрел у местных и немедленно взял на заметку). Рыжего и след простыл; только осталось лежать несколько крошек на столе у того места, на котором он сидел. Профессор Квинн огладил свою бороду, добродушно улыбнулся китабу.

— Что ж, я думаю, стоит посвятить тебя в некоторые особенности нашей цивилизации для начала. Не нужно с таким недоверием смотреть на моего помощника, он не лжет, и для любого жителя Кеттерле выучить чужой язык за два-три дня — не проблема. Видишь ли, юноша, ты и сам должен понимать, что цивилизация технологии вынужденно накапливает большой объем знаний с веками. Вот ты учился пиротехнике по книгам своего дяди, если я не ошибаюсь?..

— Да.

— И это результат жизни всего лишь одного поколения! А теперь представь себе, что таких знаний у нас миллиарды и миллиарды томов. Ты сам очень хорошо прочувствуешь это на себе, быть может, уже прочувствовал: чтобы просто жить в здании наподобие этого, нужно уметь пользоваться всеми этими устройствами вроде движущихся лестниц и прочих машин. Таким образом, объем знаний, которые должен к определенному возрасту усвоить ребенок в Кеттерле, очень велик. Как ты думаешь, возможно ли усвоить их без помощи?

Леарза задумался. Логика Квинна ему была вполне ясна: он успел пообщаться с Гавином и выяснил, что тот и вправду очень многое знает.

— Нет, — сказал он. Профессор Квинн кивнул.

— Верно. Человеческий мозг не в состоянии усвоить и всегда хранить в памяти такое количество данных. Но на то мы и люди технологии, и мы, конечно, не оставили его без помощи. Машины помогают нам помнить и понимать. Если бы тебе нужно было помнить много всего сразу, что бы ты сделал?

— Ну, — Леарза уставился в окно. — Наверное, носил бы с собой записную книжку. И подглядывал бы в нее.

— Да, ты неглуп, — улыбнулся ему толстяк. — В этом Морвейн уж точно не ошибся. У нас есть такие записные книжки, юноша, у каждого из нас. Только они находятся прямо здесь, — и он дотронулся до своей головы кончиками пухлых пальцев. Леарза с недоумением посмотрел на него.

— Прямо в голове?

— Именно. Конечно, тебе не следует воображать себе, что в голове у меня обычная записная книжка, из пергамента и все такое. Это устройство выглядит совершенно по-иному. Мы называем его биокартой. Через несколько месяцев после рождения такая биокарта вводится каждому нашему ребенку. Благодаря ей Гавин и выучил твой язык столь быстро, как и я сам, и Беленос Морвейн, и все другие разведчики, которым он был нужен. К сожалению, тебя снабдить биокартой мы не можем, потому что ты не такой, как мы. Поэтому язык тебе придется учить куда дольше. Ну что ж, если ты позавтракал, я предлагаю подняться в мой кабинет и начать это делать.


* * *

Перейти на страницу:

Похожие книги