Читаем Limekiller! полностью

Finally, the Tropical Hardwood (Ltd.) tug and its line of logs- mahogany, these, chained with chains — had passed up river; the bridge captains had bent to their capstans, an act greeted with cries of caution and protest from the few, the one or two, high-masted vessels yet to pass. but this was mere ritual play; all boats were suffered to pass before the bridgemen set actually to work and the bridge swung slowly around once again, connected both shores, and made King Town one again. and the crowds from both sides began to pass across; their conversations uninterrupted:

“Gi’e me a borrow of free shillin, nah so, mon?”

Whattt? Me gi’e you nutting like dot, mon!”

“Well, juss you wait, mon. Every fot foewel have she w’own Sundav.”

“Dot woman? Tahk, tahk, tahk; me fink she eat pahrot head!”

“She w’own head w’only emp-ty, gyel. Like jumble bahlroom.”

Some of the talk was clear enough to Jack. Sooner or later the proudest poultry wound up “biled,” baked, fried or roasted. By every principle of sympathetic magic, eating a parrot’s head should make one talkative (Parrot: Wee Willy Wiggins: Jack shuddered). But what was a jumble ballroom and why a simile for emptiness? — At once: a hint:

“No tahk aboet jumble [jungle?]', eet mehk me blood crahl!”

Whatt, gyel? You t’ink you een bush?

Reaching the other side of the Swing Bridge, halting for a moment to consider which way he himself should now swing, it came to his mind that there had seemed today to have been a number of times when someone had wanted to talk, when someone else had demurred, with a No tahk aboet it! And, in each case, the implication that despite. whatever it was. one was safe enough here in King Town. - Town, from the days when it was the Colony’s only settlement, nowadays it was the Colony’s only city: and had its own Lord Mayor, same as London, although elected not by Liveried Companies but by the Municipal Council: did the local Lord Mayor, Limekiller wondered, give banquets of turtle soup, calipash and calipee, like his brother of London? Turtles enough there were, around here, for sure; he’d passed the Central Main Market earlier and seen a full half-dozen lying on their backs and languidly now and then waving their flippers: though, that Buy me was the signal’s intended meaning might be doubted. Up ahead: Mrs. and Dr. Duckerson; at once Limekiller turned aside.

There was to be sure nothing really malevolent about Mrs. and Dr. Duckerson: why then had he instamatically turned aside (and, as a result, found himself in Spyglass Alley, a thoroughfare — if that were not too broad a wrord — wherein he had seldom been and had no good present purpose for being)? Here’s why: Dr. Duckerson was a semi-retired chiropractor from some roaring North American metorpolis such as it might be Lincoln, Nebraska, or Medicine Hat, Manitoba. was Medicine Hat and its putative plumed war- bonnet in Manitoba? and, for that matter, was Lincoln in Nebraska? wouldn’t Illinois be a likelier -

“Too many torpical suns have beat upon your brain, Limekiller,” he told himself. “What is now requisite is something of a cooling nature;” at that moment… do you understand?. at that exact moment!.. a swinging door swung open, and a voice said, calmly, “Ah, Limekiller.” And the swinging door swung shut again.

Not, however, before J.L.L. had marked its location. Over the door hung a sign; w*as it a rebus? consisting of the single painted word THE, followed by a telescope (or, yes yes, a spyglass) aimed directly at an Object, despite the Object’s being so near at hand that, really, no optical instrument was needful to identify it as a “pint,” that is, a bottle: one which was not, presumably, intended to contain ketchup. Or Fanta. Limekiller applied the slightest of pressure and the doors flung open, disclosing, as First Disclosure, a most comely young woman; a „Panyar’ that is to say, a Spaniard; that is to say, w-ith a greater degree of genotypical accuracy, a Mestiza: “pure” Spaniards in British Hidalgo there were none: and for that matter, probably, none in Spain, either; “Ah, my dear,” he said, companionablv.

Her reply was somewhat less companionable: “Don’t you, 'Ah, my dear’ me," she said.

“But why not.”

“Bathsheba tear my eyes out, ‘why not.'

Перейти на страницу:

Все книги серии Limekiller

Похожие книги

Вечный капитан
Вечный капитан

ВЕЧНЫЙ КАПИТАН — цикл романов с одним героем, нашим современником, капитаном дальнего плавания, посвященный истории человечества через призму истории морского флота. Разные эпохи и разные страны глазами человека, который бывал в тех местах в двадцатом и двадцать первом веках нашей эры. Мало фантастики и фэнтези, много истории.                                                                                    Содержание: 1. Херсон Византийский 2. Морской лорд. Том 1 3. Морской лорд. Том 2 4. Морской лорд 3. Граф Сантаренский 5. Князь Путивльский. Том 1 6. Князь Путивльский. Том 2 7. Каталонская компания 8. Бриганты 9. Бриганты-2. Сенешаль Ла-Рошели 10. Морской волк 11. Морские гезы 12. Капер 13. Казачий адмирал 14. Флибустьер 15. Корсар 16. Под британским флагом 17. Рейдер 18. Шумерский лугаль 19. Народы моря 20. Скиф-Эллин                                                                     

Александр Васильевич Чернобровкин

Фантастика / Приключения / Морские приключения / Альтернативная история / Боевая фантастика
Фараон
Фараон

Ты сын олигарха, живёшь во дворце, ездишь на люксовых машинах, обедаешь в самых дорогих ресторанах и плевать хотел на всё, что происходит вокруг тебя. Только вот одна незадача, тебя угораздило влюбиться в девушку археолога, да ещё и к тому же египтолога.Всего одна поездка на раскопки гробниц и вот ты уже встречаешься с древними богами и вообще закинуло тебя так далеко назад в истории Земли, что ты не понимаешь, где ты и что теперь делать дальше.Ничего, Новое Царство XVIII династии фараонов быстро поменяет твои жизненные цели и приоритеты, если конечно ты захочешь выжить. Поскольку теперь ты — Канакт Каемвасет Вахнеситмиреемпет Секемпаптидседжеркав Менкеперре Тутмос Неферкеперу. Удачи поцарствовать.

Болеслав Прус , Валерио Массимо Манфреди , Виктория Самойловна Токарева , Виктория Токарева , Дмитрий Викторович Распопов , Сергей Викторович Пилипенко

Фантастика / Приключения / Альтернативная история / Попаданцы / Современная проза
1917, или Дни отчаяния
1917, или Дни отчаяния

Эта книга о том, что произошло 100 лет назад, в 1917 году.Она о Ленине, Троцком, Свердлове, Савинкове, Гучкове и Керенском.Она о том, как за немецкие деньги был сделан Октябрьский переворот.Она о Михаиле Терещенко – украинском сахарном магнате и министре иностранных дел Временного правительства, который хотел перевороту помешать.Она о Ротшильде, Парвусе, Палеологе, Гиппиус и Горьком.Она о событиях, которые сегодня благополучно забыли или не хотят вспоминать.Она о том, как можно за неполные 8 месяцев потерять страну.Она о том, что Фортуна изменчива, а в политике нет правил.Она об эпохе и людях, которые сделали эту эпоху.Она о любви, преданности и предательстве, как и все книги в мире.И еще она о том, что история учит только одному… что она никого и ничему не учит.

Ян Валетов , Ян Михайлович Валетов

Приключения / Исторические приключения