Читаем Limekiller! полностью

Captain Cumberbatch had for many years puffed up and down the coast in his tiny packet-and-passenger boat, bringing cargo merchandise for the shopkeepers of Port Caroline, Port Cockatoo, and — very, very semi-occasionally — anywhere else as chartered. But some years ago he had swallowed the anchor and set up business as shopkeeper in Port Cockatoo. And one day an epiphany of sorts had occurred: Captain Cumberbatch had asked himself why he should bring cargo for others to sell and/or why he should pay others to bring cargo for he himself to sell. Why should he not bring his own cargo and sell it himself?

The scheme was brilliant as it was unprecedented. And indeed it had but one discernible flaw: whilst Captain Cumberbatch was at sea, he could not tend shop to sell what he had shipped. And while he was tending his shop he could not put to sea to replenish stock. And, tossing ceaselessly from the one horn of this dilemma to the other, he often thought resentfully of the difficulties of competing with such peoples as the Chinas, Turks, and ’Paniards, who — most unfairly — were able to trust the members of their own families to mind the store.

Be all this as it may, the shop of Captain Cumberbatch was at this very moment open, and the captain himself was leaning upon his counter and smoking a pipe.

“Marneen, Jock. Hoew de day?”

“Bless God.”

“Forever and ever, ehhh-men.”

A certain amount of tinned corned-beef and corned-beef hash, of white sugar (it was nearer grey), of bread (it was dead white, as unsuitable an item of diet as could be designed for the country and the country would have rioted at the thought of being asked to eat dark), salt, lamp-oil, tea, tinned milk, cheese, were packed and passed across the worn counter; a certain amount of national currency made the same trip in reverse.

As for the prime purchaser of the items, Limekiller said nothing. That was part of the Discretion.

Outside again, he scanned the somnolent street for any signs that anyone might have — somehow — arrived in town who might want to charter a boat for. well, for anything. Short of smuggling, there was scarcely a purpose for which he w ould have not chartered the Saccharissa. It was not that he had an invincible repugnance to the midnight trade, there might well be places and times where he would have considered it. But Government, in British Hidalgo (here, as elsewhere in what was left of the Empire, the definite article was conspicuously absent: “Government will do this,” they said — or, often as not, “Government will not do this”) had not vexed him in any way and he saw no reason to vex it. And, furthermore, he had heard many reports of the accommodations at the Queen’s Hotel, as the King Town “gaol” wras called: and they w'ere uniformly unfavorable.

But the front street was looking the same as ever, and, exemplifying, as ever, the observation of The Preacher, that there was no new thing under the sun. So, with only the smallest of sighs, he had started for the Cupid Club, when the clop-clop of hooves made him look up. Coming along the street was the horse-drawn equivalent of a pickup truck. The back wras open, and contained a few wrell-filled crocus sacks and some sawn timber; the front was roofed, but open at the sides; and for passengers it had a white-haired woman and a middle-aged man. It drew to a stop.

“Well, young man. And who are you?" the woman asked. Some elements of the soft local accent overlaid her speech, but underneath wras something else, something equally soft, but different. Her “Man” was not mon, it was mayun, and her “you” was more like yieww.

He took off his hat. “Jack Limekiller is my name, ma’am.”

“Put it right back on, Mr. Limekiller. I do appreciate the gesture, but it has already been gestured, now. Draft-dodger, are you?”

That was a common guess. Any North American who didn’t fit into an old and familiar category — tourist sport fisherman, sport huntsman, missionary, businessman was assumed to be either a draft dodger or a trafficker in weed… or maybe both. “No, ma’am I’ve served my time, and, anyway, I’m a Canadian, and we don’t have a draft.”

“Well,” she said, “doesn’t matter even if you are, I don’t cay-uh. Now, sir, I am Amelia Lebedee. And this is my nephew, Tom McFee.” Tom smiled a faint and abstract smile, shook hands. He was sun-dark and had a slim moustache and he wore a felt hat which had perhaps been crisper than it was now. Jack had not seen many men like Tom McFee in Canada, but he had seen many men like Tom McFee in the United States. Tom McFee sold crab in Baltimore. Tom McFee managed the smaller cotton gin in a two- gin town in Alabama. Tom McFee was foreman at the shrimppacking plant in one of the Florida Parishes in Louisiana. And Tom McFee was railroad freight agent in whatever dusty town in Texas it was that advertised itself as “Blue Vetch Seed Capital of the World.”

Перейти на страницу:

Все книги серии Limekiller

Похожие книги

100 великих загадок Африки
100 великих загадок Африки

Африка – это не только вечное наследие Древнего Египта и магическое искусство негритянских народов, не только снега Килиманджаро, слоны и пальмы. Из этой книги, которую составил профессиональный африканист Николай Непомнящий, вы узнаете – в документально точном изложении – захватывающие подробности поисков пиратских кладов и леденящие душу свидетельства тех, кто уцелел среди бесчисленных опасностей, подстерегающих путешественника в Африке. Перед вами предстанет сверкающий экзотическими красками мир африканских чудес: таинственные фрески ныне пустынной Сахары и легендарные бриллианты; целый народ, живущий в воде озера Чад, и племя двупалых людей; негритянские волшебники и маги…

Николай Николаевич Непомнящий

Приключения / Научная литература / Путешествия и география / Прочая научная литература / Образование и наука
Свобода Маски
Свобода Маски

Год 1703, Мэтью Корбетт, профессиональный решатель проблем числится пропавшим. Последний раз его нью-йоркские друзья видели его перед тем, как он отправился по, казалось бы, пустяковому заданию от агентства «Герральд» в Чарльз-Таун. Оттуда Мэтью не вернулся. Его старший партнер по решению проблем Хадсон Грейтхауз, чувствуя, что друг попал в беду, отправляется по его следам вместе с Берри Григсби, и путешествие уводит их в Лондон, в город, находящийся под контролем Профессора Фэлла и таящий в себе множество опасностей…Тем временем злоключения Мэтью продолжаются: волею обстоятельств, он попадает Ньюгейтскую тюрьму — самую жуткую темницу в Лондоне. Сумеет ли он выбраться оттуда живым? А если сумеет, не встретит ли смерть от меча таинственного убийцы в маске, что уничтожает преступников, освободившихся от цепей закона?..Файл содержит иллюстрации. Художник Vincent Chong.

Наталия Московских , Роберт Рик Маккаммон , Роберт Рик МакКаммон

Приключения / Детективы / Исторические приключения / Исторические детективы / Триллеры