Читаем Линкольн в бардо полностью

ханс воллман


И в это время с другого конца наших владений донесся голос миссис Дилани, которая звала мистера Дилани.

преподобный эверли томас


Много лет назад ее муж предшествовал ее появлению в этом месте. Но больше его здесь нет. Иными словами, хотя его хворь-тело лежало там, куда она его положила, сам мистер Дилани…

роджер бевинс iii


Находился в другом месте.

преподобный эверли томас


Пошел дальше.

ханс воллман


Но бедная миссис Дилани не может набраться решимости последовать за ним.

роджер бевинс iii


Из-за одного забавного дела. Которое случилось с другим мистером Дилани.

преподобный эверли томас


С братом ее мужа.

ханс воллман


В то время это казалось не «забавным», а необходимым, предначертанным судьбой и чудесным.

роджер бевинс iii


Но теперь ее сердце разрывалось на части: проведя много лет в том предыдущем месте, вожделея к тому, другому, Дилани, чувствуя себя несчастной в браке…

преподобный эверли томас


Она через месяц после того, как ее муж пришел сюда, сошлась с тем, другим, Дилани, но он мгновенно упал в ее глазах, потому что продемонстрировал беспечное неуважение к памяти ее мужа (его брата), и ей стало ясно, что у него гнилой и корыстолюбивый нрав (в отличие от ее мужа, который был, как она поняла теперь, личностью безупречной во всех смыслах).

ханс воллман


Пусть даже он был лишен воображения, скромен и далеко не так внушителен и обольстителен внешне, как его (нравственно разложившийся) брат.

роджер бевинс iii


Так она застряла здесь.

ханс воллман


Физически ее влекло к тому Дилани (который все еще находился там, в том предыдущем месте).

преподобный эверли томас


Но при этом она желала уйти и снова встретиться с мужем и извиниться.

роджер бевинс iii


За то, что они потеряли столько лет совместной жизни, когда она вожделела к другому человеку.

ханс воллман


Короче говоря, она разрывалась между желанием уйти и желанием остаться.

преподобный эверли томас


Уйти или ждать.

роджер бевинс iii


И она бродила вокруг, кричала: «Мистер Дилани!»

преподобный эверли томас


Непрерывно.

ханс воллман


Мы так никогда и не знали, какого Дилани она зовет.

роджер бевинс iii


И она сама не знала.

преподобный эверли томас


Ой, посмотрите, неожиданно выдохнул паренек, и в его голосе безошибочно слышалась дрожь страха.

ханс воллман


Я огляделся, сердце у меня упало.

Крыша над ним разжижилась, и он, казалось, сидел в серо-белой луже.

роджер бевинс iii


Из лужи появилось щупальце, похожее на виноградную лозу.

преподобный эверли томас


Оно становилось толще по мере приближения к мальчику, переползло, как кобра, через его скрещенные лодыжки.

роджер бевинс iii


Я протянул руку, чтобы откинуть его, но оно оказалось твердым, скорее камнем, чем змеей.

преподобный эверли томас


Мороз по коже от такого развития событий.

роджер бевинс iii


Начало конца.

ханс воллман

XXXII

Если случай мисс Трейнор был показательным, то за этим щупальцем вскоре должны были последовать другие, пока мальчик не будет полностью привязан (как Гулливер) к крыше.

роджер бевинс iii


Когда он будет обездвижен, на нем быстро появится некое подобие кокона, которое лучше всего описать словами «последовая пеленка».

преподобный эверли томас


Потом эта пеленка затвердеет, превратится в подобие панциря раковины, и этот панцирь начнет претерпевать преобразования (а именно: упавший мост, хищная птица, собака, страшная ведьма и так далее), каждое последующее будет более натуральным и отвратительным, чем предыдущее; этот процесс послужит только к увеличению скорости его падения под откос: чем неестественнее панцирь, тем меньше «света» (счастья, честности, положительных желаний) будет проникать внутрь.

роджер бевинс iii


Он будет все больше удаляться от света.

ханс воллман


Эти воспоминания о мисс Трейнор опечалили нас.

преподобный эверли томас


Мы заново переживали позор той далекой ночи.

роджер бевинс iii


Когда мы бросили ее.

ханс воллман


Поплелись прочь с опущенными головами.

роджер бевинс iii


Молча соглашаясь с ее судьбой.

ханс воллман


И она полетела вниз.

ханс воллман


Мы помнили, как весело она пела во время начального опанциревания, словно отрицая происходящее.

роджер бевинс iii


«Тяжелая ветвь провисла».

ханс воллман


Милое дитя.

преподобный эверли томас


Приятный голос.

ханс воллман


Который постепенно становился менее приятным, по мере того как первоначальный панцирь формировался и она обретала вид вороны размером с девочку.

Перейти на страницу:

Все книги серии Букеровская премия

Белый Тигр
Белый Тигр

Балрам по прозвищу Белый Тигр — простой парень из типичной индийской деревни, бедняк из бедняков. В семье его нет никакой собственности, кроме лачуги и тележки. Среди своих братьев и сестер Балрам — самый смекалистый и сообразительный. Он явно достоин лучшей участи, чем та, что уготована его ровесникам в деревне.Белый Тигр вырывается в город, где его ждут невиданные и страшные приключения, где он круто изменит свою судьбу, где опустится на самое дно, а потом взлетит на самый верх. Но «Белый Тигр» — вовсе не типичная индийская мелодрама про миллионера из трущоб, нет, это революционная книга, цель которой — разбить шаблонные представления об Индии, показать ее такой, какая она на самом деле. Это страна, где Свет каждый день отступает перед Мраком, где страх и ужас идут рука об руку с весельем и шутками.«Белый Тигр» вызвал во всем мире целую волну эмоций, одни возмущаются, другие рукоплещут смелости и таланту молодого писателя. К последним присоединилось и жюри премии «Букер», отдав главный книжный приз 2008 года Аравинду Адиге и его великолепному роману. В «Белом Тигре» есть все: острые и оригинальные идеи, блестящий слог, ирония и шутки, истинные чувства, но главное в книге — свобода и правда.

Аравинд Адига

Современная русская и зарубежная проза

Похожие книги

Афганец. Лучшие романы о воинах-интернационалистах
Афганец. Лучшие романы о воинах-интернационалистах

Кто такие «афганцы»? Пушечное мясо, офицеры и солдаты, брошенные из застоявшегося полусонного мира в мясорубку войны. Они выполняют некий загадочный «интернациональный долг», они идут под пули, пытаются выжить, проклинают свою работу, но снова и снова неудержимо рвутся в бой. Они безоглядно идут туда, где рыжими волнами застыла раскаленная пыль, где змеиным клубком сплетаются следы танковых траков, где в клочья рвется и горит металл, где окровавленными бинтами, словно цветущими маками, можно устлать поле и все человеческие достоинства и пороки разложены, как по полочкам… В этой книге нет вымысла, здесь ярко и жестоко запечатлена вся правда об Афганской войне — этой горькой странице нашей истории. Каждая строка повествования выстрадана, все действующие лица реальны. Кому-то из них суждено было погибнуть, а кому-то вернуться…

Андрей Михайлович Дышев

Детективы / Проза / Проза о войне / Боевики / Военная проза