Читаем Линкор «Альбион» полностью

Это было невыносимо, американке пришлось снова сдерживать себя, чтобы просто не наорать на старуху, но вот морщинистую руку со своего живота она всё-таки убрала и уже потом ответила достаточно холодно:

— Полагаю, это вопрос, который я вправе оставить без ответа.

— Ах, простите мою бестактность, возможно, вы и правы, это слишком личные вопросы, но вы сами понимаете, мы, женщины, любим посудачить о личном, — проговорила герцогиня мягко — и тут же вся переменилась, её лицо налилось серым, вытянулось, а глаза сузились, и она зашипела в лицо американке: — Ну что ж, от личного перейдём к делу. Зачем вы убили курьера? Убили, не получив ни крупицы информации.

Её облик, её тон, её взгляд были так страшны, что испугали бы любого неискушённого человека, но всё дело было в том, что леди Рэндольф ждала чего-то подобного, а ещё она и сама была искушена в «умениях», несмотря на молодость. Так что всё это не произвело на американку большого впечатления; нет, она даже была восхищена силой герцогини, но не более того. И потому почти спокойно ответила:

— Ах вот вы про что; каюсь, то была минутная слабость, он меня разозлил. А у меня и без него был тяжёлый день.

Леди Кавендиш снова приняла свой обычный вид, она была, кажется, разочарована и… спокойна. И не стала больше ничего говорить американке, кроме:

— Хорошо, дорогая моя, ступайте, займитесь делом.

Именно это её спокойствие больше всего и не понравилось леди Рэндольф; она знала леди Кавендиш не очень давно, но уже понимала, с кем имеет дело.

⠀⠀ ⠀⠀

⠀⠀ ⠀⠀

<p>⠀⠀ ⠀⠀</p><p>Глава 18</p><p>⠀⠀ ⠀⠀</p>

Гансу Вильке, смышлёному мальчику четырнадцати лет, выпала неожиданная удача. Вместо того чтобы сидеть в душном классе со своими товарищами и пыхтеть над функциями, он сидел на берегу Эльбы с ящиком пустых бутылок и большими песочными часами. Происходило это в шумном и не очень чистом местечке Баубендайвиг, чуть ниже по течению от большой пристани. Сидел и ждал, когда рында на пристани отобьёт трижды по три удара, что будет означать двенадцать часов пополудни. Дождавшись этого момента, Ганс Вильке взял одну из двадцати бутылок, подошёл к воде и, хорошенько размахнувшись, закинул её как можно дальше в реку. Кинул со всех сил, вернулся к своему ящику и перевернул песочные часы. Песок потёк, время побежало. Бутылка была почти пустой, только на дне у неё было немного песка для устойчивости на воде. А вместо пробки в бутылках использовалась белая бумага, которую было хорошо видно на фоне речной воды. Бутылка поплыла, уносимая течением вниз, к морю. А парень сел на песок и стал ждать. Как только песок в часах стал заканчиваться, он взял следующую бутылку и снова подошёл к воде, подождал, пока часы опустеют окончательно, снова размахнулся и кинул бутылку в воду. После опять перевернул часы. То была очень простая и неплохо оплачиваемая работа, смысла которой мальчишка не понимал. Но если ему обещали за неё четыре шиллинга, целых четыре шиллинга, он готов был кидать эти бутылки до тех пор, пока они не закончатся.

Квашнин в это время был как раз на другой от Ганса Вильке стороне реки. Там, на небольшой возвышенности, местные господа ставили свои загородные домики и летние резиденции. Место как раз соответствовало: река, лес, отличная прогулочная дорога, масса павильонов и ресторанов. Вот один из таких приятных и красивых домиков снял на три дня отставной штабс-капитан армии Его Величества Вильгельма Первого Иоганн Вайс, он же брат Аполлинарий, в миру Аполлинарий Антонович Квашнин, а в иерархии тайного общества — инок Святого Опричного Ордена.

На открытую террасу дачи брат Аполлинарий принёс роскошный и дорогой телескоп фирмы «Цейс» на треноге. На плетёный стол он водрузил большой планшет с белоснежным ватманом, на котором была довольно точно изображена карта местности с рекой и линиями берега. Тут же, на столе, лежали тетради с расчётами и таблицами, а также два точных морских хронометра.

Перейти на страницу:

Похожие книги