Некоторое время они занимались любовными утехами на прогалине, но в конце концов устали и расслабились.
Твиск пощекотала ухо сэра Пеллинора травинкой: "Когда ты отсюда уйдешь, куда ты направишься?"
"Может быть, на север, а может быть на юг. Может быть, навещу Струпа в его берлоге, отомщу ему за убийства и избавлю его от бремени богатства".
"Ты отважен и любезен, но тебя ожидает та же судьба, что и остальных!" — печально воскликнула Твиск.
"Разве нет никакого способа обмануть эту злобную тварь?"
"Обман позволит выиграть время, но в конечном счете Струп окажется хитрее".
"Расскажи, как его обмануть!"
"Приходи к чертогу Дольдиль с подарком. В таком случае огр вынужден будет оказать тебе гостеприимство и предложить в обмен дар такой же ценности. Он предложит тебе подкрепиться, но не бери ни крошки больше того, что он сам положит тебе на тарелку — иначе, взревев всеми тремя глотками, Струп обвинит тебя в хищении, и тебе придет конец. Прислушайся к моему совету, сэр Пеллинор! Ищи сокровищ и восстановления справедливости в других местах!"
"Твои доводы убедительны!" — сэр Пеллинор наклонился, чтобы поцеловать близкое прекрасное лицо, но Твиск, оглянувшись через плечо, заметила проглядывающую сквозь листву, искаженную злобой физиономию тролля Манжона. Она испуганно вскрикнула и объяснила свой испуг сэру Пеллинору — тот вскочил на ноги, выхватив меч, но Манжона уже след простыл.
Наконец Твиск и сэр Пеллинор расстались. Твиск вернулась в Щекотную обитель; что касается сэра Пеллинора, она могла только надеяться, что тот не осуществил намерение отправиться к чертогу огра. "Вот и все, что я знаю о сэре Пеллиноре", — закончила Твиск.
"И где же мне теперь его искать?"
Твиск беззаботно пожала плечами: "Кто знает? Может быть, он решил померяться силами со Струпом, а может быть и нет. Только Струп может внести ясность в этот вопрос".
"А Струп помнит, что происходило так давно?"
"Щиты всех рыцарей, погибших от руки Струпа, украшают стены его чертога. Огру достаточно бросить взгляд на свою коллекцию гербов. Но он тебе ничего не расскажет, если ты не принесешь достаточно ценный подарок".
Мэдук нахмурилась: "Он может меня просто-напросто схватить и бросить в кипящий котел".
"Вполне возможно — если ты присвоишь хотя бы толику его имущества, — Твиск поднялась на ноги. — Лучше всего послушайся моего совета и не посещай его чертог. Все три головы Струпа одинаково безжалостны".
"И все же, я хотела бы узнать о дальнейшей судьбе сэра Пеллинора".
"Увы! — вздохнула Твиск. — Не могу тебе больше ничего порекомендовать. Если ты настолько упряма, что рискнешь отправиться к огру, помни то, что я сказала сэру Пеллинору. Прежде всего тебе придется победить пару рыцарей-гоблинов, оседлавших грифонов".
"А как это сделать?"
"Разве я не научила тебя "подергунчику"? — с раздражением спросила Твиск. — После того, как гоблины и чудовища-грифоны станут беспомощны, ты можешь потребовать, чтобы тебя впустили в чертог Дольдиль. Струп вежливо пропустит тебя. Приветствуй каждую из его голов по очереди — они ревниво относятся к взаимной иерархии. Слева — Пизм, посередине — Пазм, справа — Позм. Обязательно напомни, что ты пришла в качестве гостьи и принесла хозяину чертога дар. После этого принимай только то, что огр сам тебе предложит, и не бери ничего больше! Если ты будешь строго соблюдать это правило, Струп не сможет нанести тебе вред — этому препятствует заклятие, издавна сдерживающее его кровожадность. Если Струп предложит тебе виноград, аккуратно отрывай виноградины так, чтобы с ними не отрывались черенки. Если Струп подаст тебе миску холодной каши, и в каше ты обнаружишь жучка, осторожно вынь жучка и положи его на стол — или спроси, что тебе следует с ним сделать. Не принимай никаких даров, если не можешь предложить в обмен что-либо равноценное. Если Струп примет от тебя подарок, он обязан вручить тебе равноценный дар. Превыше всего, не пытайся что-нибудь стащить у огра — его глаза успевают следить за всем, что делается вокруг".
Сэр Пом-Пом вмешался: "Насколько можно доверять слухам о том, что чаша Грааля находится в чертоге Струпа?"
"Это вполне возможно. Многие сложили головы, явившись к огру в поисках этой чаши!"
"А какие подарки могли бы усмирить кровожадность огра?" — спросил Траванте.
Твиск с удивлением спросила: "Надеюсь, вы не собираетесь рисковать жизнью?"
"Почему нет? Разве нельзя предположить, что Струп засунул мою потерянную молодость к себе в сундук, вместе с другими сокровищами?"
"Предположить такое можно, но это маловероятно", — сказала Твиск.
"Неважно. Я должен искать везде, где существует любая вероятность ее найти".
"И какой равноценный дар вы могли бы предложить Струпу взамен?" — почти насмешливо спросила Твиск.
Траванте задумался: "Тому, что я ищу, нет цены. Вы правы, здесь имеется серьезное затруднение".
"А что можно было бы предложить Струпу в обмен на чашу Грааля?" — спросил сэр Пом-Пом.