Читаем Лир полностью

Томас (он думает о Лире. Чуть погодя) Мы говорим с людьми, но мы не можем им помочь по-настоящему. Мы не должны их сюда пускать, если это все, на что мы способны. Опасно говорить правду, правда без силы всегда опасна. А мы должны драться! Свобода не есть идея, она — страсть! Если в тебе этого нет, ты будешь биться как рыба на песке, за лишний глоток воздуха.

Те ЧУЖАКИ, которые до того ушли, возвращаются бегом.

Чужаки (тихо и напряженно) Солдаты. Солдаты.

ТОМАС встает.

Томас. В чем дело?

Входят СТАРЫЙ СОВЕТНИК, ОФИЦЕР, и СОЛДАТЫ 14, 15 и 16.

Офицер (читает по бумаге) Россман — (Бен выходит вперед) — и — (Указывает на Маленького человека, который пытается улизнуть) — взять его — (солдаты 14 и 15 хватают Маленького человека) — Джонс -

Маленький человек. Так эт' не я! Я Симпсон!

Офицер. Я беру вас под стражу как дезертиров из трудовых лагерей.

Из дома выводят ЛИРА. Он стоит на ступеньках в окружении ЧУЖАКОВ.

Лир. Кто там? Что тебе нужно?

Офицер. Вы прячете беглых.

Лир. Я не спрашиваю моих друзей, откуда они пришли.

Бен. Пусть они меня заберут!

16 солдат. Заткнись!

Офицер. Я препровожу их под охраной в военную комендатуру округа.

Маленький человек (пытается пробиться к Лиру. Солдаты его останавливают) Бога ради, зачем я вам нужен? Я же доходяга! Я же работать не смогу! Я только у всех под ногами путаюсь. Бога ради, оставьте вы меня в покое!

Офицер. А тебя на работу и не отправят. Определенные экономические преступления были признаны тяжкими, с правом обратного действия. Ты обвиняешься в незаконных сделках на неорганизованном рынке. Приговор пересмотрен, является окончательным и обжалованию не подлежит.

Маленький человек (он сбит с толку) Ничего не понял.

Офицер. Ты — социальная язва. Тебя повесят.

Маленький человек (слабо) Но как же так. Со мной всегда обращались — И в документах у меня написано, сэр. Я не понимаю.

Лир. Подведите меня к нему. (Лира подводят к Офицеру. Он кладет ладонь Офицеру на руку) Ты ведь солдат, сынок, сколько смертей у тебя на совести? Не обременяй себя еще двумя. Иди обратно и скажи, что ты их не нашел.

Советник. Лир, каждое твое слово есть подстрекательство к измене.

Лир. Кто это? Кто здесь?

Советник. Я был у тебя министром -

Лир. Да — я тебя знаю.

Советник. Из уважения к возрасту твоему и к твоим страданиям Корделия терпела до сей поры твою деятельность, но теперь этому придется положить конец. В дальнейшем ты не будешь выступать публично или участвовать в каких-либо политических мероприятиях. Желающие посетить тебя будут сначала проходить собеседование в военной комендатуре округа. Все эти люди должны немедленно вернуться к месту постоянного проживания. Правительство назначит мужчину и женщину для ухода за тобой. Ты будешь жить в тишине и покое, как то и должно человеку твоих лет.

Лир. Ты в их новом правительстве?

Советник. Как и многие мои коллеги, я подписал присягу на верность новой власти. Я всегда служил моему народу. Я рассматриваю это как основную свою обязанность. Если мы разрушим административный аппарат, воцарится хаос.

Лир. Да, да, понятно — но ты же не повесишь этого человека из-за денег?

Маленький человек. Наверно, в записях ошибка… Точно, точно!

Офицер. Уведите его вниз, на дорогу.

Маленький человек (он совершенно потерялся. Кричит) Нет!

Лир (Советнику) Останови их.

Советник. Я к этому не имею ровным счетом никакого отношения. Я пришел поговорить с тобой.

Лир. Я понял. Дикари захватили мою власть. Вы совершаете преступления и называете их законом! Великан должен встать на цыпочки, чтобы доказать, что он не карлик! — Нет, зря я на тебя кричу, у тебя же столько дел, столько нужно всего наладить, исправить все мои ошибки, я же понимаю… Но он-то всего-навсего мелкий жулик! Маленький несчастный жулик! Подумай о тех преступлениях, которые ты совершаешь каждый божий день у себя в кабинете, изо дня в день, покуда они не превратятся в рутину, подумай, что тебе радости еще и в этом преступлении!

Советник. Меня послали поговорить с тобой, как старого друга, и вовсе не для того, чтобы ты оскорблял меня, Лир. Его отвезут обратно, на стену, и там повесят. И — если тебя интересует моя точка зрения — правильно сделают.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги