Лир
. О, мои бедные дети, вы слишком хороши для этого мира.Бодис
. Из-за такого пустяка, как это низко.Лир
. Я тебе все объяснил. Теперь ты должна понять!Бодис
. Какая мелочность, какая низость -Лир
. Я тебе все объяснил.Бодис
. Мелочность. И низость! Ты выдумываешь черт знает что. Герцог Корнуолл никакое не чудовище. Герцог Норт никогда и никому не клялся, что покончит с тобой. Я могу доказать каждое мое слово.Лир
. Они — мои заклятые враги. Я убил отцов, и сыновья просто обязаны ненавидеть меня. А когда я убил их отцов, там же, на поле боя, стоя среди мертвых тел, я поклялся убить и сыновей тоже! Теперь я слишком стар, они одурачили меня. Но им не захватить моей страны, им не выкопать костей моих из могилы, когда я умру. Никогда!Фонтанель
Бодис
. Я собираюсь замуж за герцога Норта, а моя сестра собирается замуж за герцога Корнуолла.Фонтанель
. Он благороден. Он честен и заслуживает всяческого доверия. Я верю ему так, словно мы выросли вместе.Бодис
. Господи, ты боже мой! — да как же они будут тебе друзьями, если ты относишься к ним, как к врагам? Поэтому они тебе и угрожали: то была политическая необходимость. Ну, а теперь все это в прошлом! Теперь мы одна семья, и ты можешь срыть эту дурацкую стену — совсем. Вот так!Лир
. Моих зятьев?Фонтанель
. Поздравь нас, отец, и благослови нас.Бодис
. Я выхожу за Норта.Фонтанель
. А я за Корнуолла.Лир
Бодис
. Теперь нет необходимости расстреливать его. В любом случае, наши мужья тебе этого и не позволят.Фонтанель
. Я знаю, с моим мужем ты прекрасно поладишь. Он очень чуткий, он знает, как вести себя со стариками.Лир
. Поставьте его прямо.Бодис
. Ты скоро их полюбишь, как собственных сыновей.Лир
. У меня нет сыновей. И дочерей у меня нет!Фонтанель
. Мы посылали друг другу фотографии, письма. Я многое могу сказать о человеке по выражению лица.Лир
. О, вот теперь я понял! Вы их не видели. Вы как дети, как слепые дети. Вы что, не понимаете, они же спят и видят, как бы пробраться за стену! Как волки в овчарню.Бодис
. Стена, стена, стена! Эту стену нужно срыть!Фонтанель
. Ну, конечно. Мой муж настаивает на этом, как на одном из условий брачного контракта.Бодис
Лир
. Застрелите его!Бодис
. Не сметь!Лир
. Но это невозможно. Мой приказ должен быть исполнен!Уоррингтон
. Сэр, не следует так горячиться. Многого ли добьешься, проявляя твердость по пустякам. Давайте посадим его под арест. Соберется Тайный Совет. У нас есть более важные проблемы.Лир
. Мои приказы — не пустяки! А за какого герцога ты выходишь замуж? Кому ты меня продал?Бодис
. Если король ведет себя неразумно, ваша прямая обязанность — не подчиняться ему.Уоррингтон
. Мэм, вы только усугубляете дело. разрешите мне -Лир
Бодис
. Ну, так оно все и вышло. Врачи дано предупреждали нас.Фонтанель
. Ему вообще не следовало выходить сегодня. Такая грязь. У меня просто ноги отваливаются.