Читаем Лирика (фрагменты) полностью

В пору обильной цветами весны распускаются быстроВ свете горячих лучей листья на ветках дерев.Словно те листья, недолго мы тешимся юности цветом,Не понимая еще, что нам на пользу и вред.Час роковой настает, и являются черные Керы[1]К людям: у первой в руках — старости тяжкий удел,Смерти удел — у другой. Сохраняется очень недолгоСладостный юности плод: солнце взошло — и увял.После ж того как пленительный этот окончится возраст,Стоит ли жить? Для чего? Лучше тотчас умереть!Беды несчастные душу нещадно терзать начинают:У одного его дом гибнет, идет нищета.Страстно другому детей бы хотелось иметь, и однако,Старцем бездетным с земли грустно он сходит в Аид.Душегубительной третий болезнью страдает.И в мире Нет человека, кого б Зевс от беды сохранил.

* * *

…Но пролетает стрелой, словно пленительный сон,Юность почтенная. Вслед безобразная, трудная старость,К людям мгновенно явясь, виснет над их головой —Старость презренная, злая. В безвестность она нас ввергаетРазум туманит живой и повреждает глаза.

4 (5)

Гелию труд вековечный судьбою ниспослан на долю.Ни быстроногим коням отдых неведом, ни самОн передышки не знает, едва розоперстая ЭосИз океанских пучин на небо утром взойдет.Быстро чрез волны несется он в вогнутом ложе крылатом.Сделано дивно оно ловкой Гефеста рукойИз многоцветного золота. Поверху вод он несется,Сладким покояся сном, из Гесперидской[2] страныВ край эфиопов[3]. Восхода родившейся в сумерках ЭосЖдут с колесницею там быстрые кони его.Встав, Гиперионов сын на свою колесницу восходит…

5 (2)

…да встанет меж нами с тобою правдивость!Выше, святей, чем она, нет ничего на земле.

ВОЙНА ЗА КОЛОФОН И СМИРНУ

6 (3)

Пилос[4] покинув высокий, Нелеев божественный город,В Азию милую мы прибыли на корабляхИ в Колофоне желанном осели, — чрезмерные силой,Всем показуя другим гордости тяжкой пример.После того и оттуда уйдя, эолийскую СмирнуВзяли мы волей богов, Алент-реку перейдя.

7 (21)

Весть лишь дошла до царя, как свита его боеваяВся устремилась вперед, дружно сплотивши щиты.

8 (23)

Не о такой его силе и храбрости мне говорилиЖившие раньше меня. Видели сами они,Как пред собою густые ряды конеборных лидийцевГнал на Гермосских[5] полях он, копьеносец лихой.И не совсем недовольна бывала Паллада-АфинаХрабростью ярой его в час, как на лучших бойцовОн устремлялся в кровавой сумятице боя в то время,Как осыпали его горькие стрелы врагов.Вряд ли тогда между всеми врагами его ты нашел быМужа, который бы мог мощное дело войныЛучше его направлять. Он носился, сияя как солнце…
Перейти на страницу:

Похожие книги

Ворон
Ворон

Р' книге приводится каноническая редакция текста стихотворения "Ворон" Э.А. По, представлены подстрочный перевод стихотворения на СЂСѓСЃСЃРєРёР№ язык, полный СЃРІРѕРґ СЂСѓСЃСЃРєРёС… переводов XIX в., а также СЂСѓСЃСЃРєРёРµ переводы XX столетия, в том числе не публиковавшиеся ранее. Р' разделе "Дополнения" приводятся источники стихотворения и новый перевод статьи Э. По "Философия сочинения", в которой описан процесс создания "Ворона". Р' научных статьях освещена история создания произведения, разъяснены формально-содержательные категории текста стихотворения, выявлена сверхзадача "Ворона". Текст оригинала и СЂСѓСЃСЃРєРёРµ переводы, разбитые по периодам, снабжены обширными исследованиями и комментариями. Приведены библиографический указатель и репертуар СЂСѓСЃСЃРєРёС… рефренов "Ворона". Р

Эдгар Аллан По

Поэзия