Читаем Лирика и сатира полностью

Довольно! Пора мне забыть этот вздор,Пора мне вернуться к рассудку!Довольно с тобой, как искусный актер,Я драму разыгрывал в шутку!Расписаны были кулисы пестро,Я так декламировал страстно,И мантии блеск, и на шляпе перо,И чувства — все было прекрасно.Но вот, хоть уж сбросил я это тряпье,Хоть нет театрального хламу —Доселе болит еще сердце мое,Как будто играю я драму!И что я поддельною болью считал,То боль оказалась живая…О боже! Я, раненный насмерть, играл,Гладиатора смерть представляя.

* * *

Вчера мне любимая снилась,Печальна, бледна и худа.Глаза и щеки запали,Былой красоты ни следа.Она вела ребенка,Другого несла на руках.В походке, в лице и в движеньях —Униженность, горе и страх.Я шел за ней через площадь,Окликнул ее за углом,И взгляд ее встретил, и тихоИ горько сказал ей: «Пойдем!Ты так больна и несчастна,Пойдем же со мною в мой дом.Тебя окружу я заботой,Своим прокормлю трудом.Детей твоих выведу в люди,Тебя ж до последнего дняБуду беречь и лелеять,Ведь ты как дитя у меня.И верь, докучать я не стану,Любви не буду молить.А если умрешь, на могилуПриду я слезы лить».

* * *

Тот, кто любит в первый раз,Хоть несчастливо, тот — бог,А кто любит во второйБезнадежно, тот — дурак.Я дурак такой: люблю яБез надежды вновь. СмеютсяСолнце, месяц, звезды; с нимиЯ смеюсь и умираю.

* * *

Давали советы и наставленьяИ выражали свое восхищенье,Говорили, чтоб только я подождал,Каждый протекцию мне обещал.Но при всей их протекции, однако,Сдох бы от голода я, как собака,Если б один добряк не спас.Он за меня взялся тотчас.Вот добряк! За мною он в оба.Я не забуду ею до гроба.Жаль, — но обнять мне его никак,Потому что я сам этот добряк.

* * *

И если ты станешь моею женой,Все кумушки лопнут от злости.Я жизнь обращу тебе в праздник сплошной:Подарки, театры и гости!Ругай меня, бей — на все я готов,Мы брань прекратим поцелуем.Но если моих не похвалишь стихов,Запомни: развод неминуем.

* * *

Дождь, ветер — ну что за погода!И кажется, снег ко всему.Сижу и гляжу в окошко,В сырую осеннюю тьму.Один огонек мерцает,Колеблясь во мраке плывет,Я вижу, там соседкаШагает с фонариком вброд.Купила, наверное, в лавкеЯиц и масла, мукиИ хочет старшей дочкеНазавтра спечь пироги.Та, сонно щурясь на лампу,Сидит в качалке одна.Закрыла нежный румянецВолос золотая волна.

* * *

Перейти на страницу:

Похожие книги

Поэзия народов СССР XIX – начала XX века
Поэзия народов СССР XIX – начала XX века

БВЛ — том 102. В издание вошли произведения:Украинских поэтов (Петро Гулак-Артемовский, Маркиан Шашкевич, Евген Гребенка и др.);Белорусских поэтов (Ян Чачот, Павлюк Багрим, Янка Лучина и др.);Молдавских поэтов (Константин Стамати, Ион Сырбу, Михай Эминеску и др.);Латышских поэтов (Юрис Алунан, Андрей Шумпур, Янис Эсенбергис и др.);Литовских поэтов (Дионизас Пошка, Антанас Страздас, Балис Сруога);Эстонских поэтов (Фридрих Роберт Фельман, Якоб Тамм, Анна Хаава и др.);Коми поэт (Иван Куратов);Карельский поэт (Ялмари Виртанен);Еврейские поэты (Шлойме Этингер, Марк Варшавский, Семен Фруг и др.);Грузинских поэтов (Александр Чавчавадзе, Григол Орбелиани, Иосиф Гришашвили и др.);Армянских поэтов (Хачатур Абовян, Гевонд Алишан, Левон Шант и др.);Азербайджанских поэтов (Закир, Мирза-Шафи Вазех, Хейран Ханум и др.);Дагестанских поэтов (Чанка, Махмуд из Кахаб-Росо, Батырай и др.);Осетинских поэтов (Сека Гадиев, Коста Хетагуров, Созур Баграев и др.);Балкарский поэт (Кязим Мечиев);Татарских поэтов (Габделжаббар Кандалый, Гали Чокрый, Сагит Рамиев и др.);Башкирский поэт (Шайхзада Бабич);Калмыцкий поэт (Боован Бадма);Марийских поэтов (Сергей Чавайн, Николай Мухин);Чувашских поэтов (Константин Иванов, Эмине);Казахских поэтов (Шоже Карзаулов, Биржан-Сал, Кемпирбай и др.);Узбекских поэтов (Мухаммед Агахи, Газели, Махзуна и др.);Каракалпакских поэтов (Бердах, Сарыбай, Ибрайын-Улы Кун-Ходжа, Косыбай-Улы Ажинияз);Туркменских поэтов (Кемине, Сеиди, Зелили и др.);Таджикских поэтов (Абдулкодир Ходжа Савдо, Мухаммад Сиддык Хайрат и др.);Киргизских поэтов (Тоголок Молдо, Токтогул Сатылганов, Калык Акыев и др.);Вступительная статья и составление Л. Арутюнова.Примечания Л. Осиповой,

авторов Коллектив , Давид Эделыптадт , Мухаммед Амин-ходжа Мукими , Николай Мухин , Ян Чачот

Поэзия / Стихи и поэзия
Поэты 1820–1830-х годов. Том 2
Поэты 1820–1830-х годов. Том 2

1820–1830-е годы — «золотой век» русской поэзии, выдвинувший плеяду могучих талантов. Отблеск величия этой богатейшей поэтической культуры заметен и на творчестве многих поэтов второго и третьего ряда — современников Пушкина и Лермонтова. Их произведения ныне забыты или малоизвестны. Настоящее двухтомное издание охватывает наиболее интересные произведения свыше сорока поэтов, в том числе таких примечательных, как А. И. Подолинский, В. И. Туманский, С. П. Шевырев, В. Г. Тепляков, Н. В. Кукольник, А. А. Шишков, Д. П. Ознобишин и другие. Сборник отличается тематическим и жанровым разнообразием (поэмы, драмы, сатиры, элегии, эмиграммы, послания и т. д.), обогащает картину литературной жизни пушкинской эпохи.

Константин Петрович Масальский , Лукьян Андреевич Якубович , Нестор Васильевич Кукольник , Николай Михайлович Сатин , Семён Егорович Раич

Стихи и поэзия / Поэзия
Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан
Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан

В сборник включены поэмы Джорджа Гордона Байрона "Паломничество Чайльд-Гарольда" и "Дон-Жуан". Первые переводы поэмы "Паломничество Чайльд-Гарольда" начали появляться в русских периодических изданиях в 1820–1823 гг. С полным переводом поэмы, выполненным Д. Минаевым, русские читатели познакомились лишь в 1864 году. В настоящем издании поэма дана в переводе В. Левика.Поэма "Дон-Жуан" приобрела известность в России в двадцатые годы XIX века. Среди переводчиков были Н. Маркевич, И. Козлов, Н. Жандр, Д. Мин, В. Любич-Романович, П. Козлов, Г. Шенгели, М. Кузмин, М. Лозинский, В. Левик. В настоящем издании представлен перевод, выполненный Татьяной Гнедич.Перевод с англ.: Вильгельм Левик, Татьяна Гнедич, Н. Дьяконова;Вступительная статья А. Елистратовой;Примечания О. Афониной, В. Рогова и Н. Дьяконовой:Иллюстрации Ф. Константинова.

Джордж Гордон Байрон

Поэзия