Адмирал Сандекер сидел в своем кабинете на последнем этаже за огромным письменным столом, сделанным из крышки люка блокадопрорывателя конфедератов, поднятого со дна залива Албемарл. Зазвонил телефон его закрытой линии.
— Сандекер.
— Это Питт, сэр.
Он нажал выключатель, активировав голографическую телевизионную камеру. Посреди офиса материализовалось трехмерное цветное изображение Питта.
— Приподними камеру со своей стороны, — сказал Сандекер. — У тебя срезана голова.
На голографическом изображении из плеча Дирка выросло лицо, и все его жесты и голос стали соответствовать оригиналу. Единственное различие, которое не уставало поражать адмирала, состояло в том, что он мог провести рукой через изображение, потому что оно не было материальным.
— Так лучше? — спросил собеседник.
— Теперь ты стал целым. — Сандекер не стал тратить время на пустые разговоры. — Какие новости об Уолтере Бассе?
Питт устало сел на складной стул, стоявший под пальмой. Его черные как смоль волосы шевелил бриз.
— Кардиолог из военного госпиталя Фитцсиммонс в Денвере сообщает, что его положение стабильно. Если больной переживет следующие сорок восемь часов, у него будут хорошие шансы на выздоровление. Как только ему станет немного лучше, его переведут в национальный военно-морской госпиталь в Бетесде.
— Что с боеголовками?
— Мы доставили их на грузовике на боковой путь в Лидвилле, — медленно проговорил Питт. — Полковник Стайгер вызвался организовать перевозку по морю к шестому пирсу в Сан-Франциско.
— Поблагодари Стайгера за сотрудничество. Я приказал, чтобы наше научно-исследовательское судно на тихоокеанском побережье было наготове. Капитан получил инструкции сбросить боеголовки над континентальным шельфом на глубине в десять тысяч футов. — Сандекер немного помедлил, прежде чем задать следующий вопрос. — Удалось отыскать исчезнувшую восьмерку?
На лице Питта появилось мрачное выражение, и Сандекер понял, каким будет ответ.
— Нет, адмирал. Мы тщательно осмотрели дно озера — но ничего не обнаружили.
— Боюсь, пришло время поставить в известность Пентагон, — сказал Сандекер.
— Вы действительно считаете, что это будет разумным шагом?
— А что еще остается? — сказал Сандекер. — У нас нет возможностей для проведения полномасштабного расследования.
— Нам нужна лишь ниточка, — не сдавался Питт. — Высока вероятность, что боеголовки спрятаны где-то рядом. Нельзя исключать, что воры даже не знают, какая добыча оказалась у них в руках.
— С этим готов согласиться, — сказал Сандекер. — Но кому они могли понадобиться? Господи, каждый контейнер весит почти тонну, да и внешне они прекрасно узнаваемы как боеголовки военно-морских сил.
— Ответ приведет нас к убийцам отца Лорен Смит.
— Нет улик — нет преступления, — сказал Сандекер.
— Я знаю, что видел под водой, — холодно сказал Питт.
— Но это ничего не меняет. Перед нами сейчас стоит другая проблема: как отыскать исчезнувшие боеголовки и сделать это прежде, чем кто-то захочет себя проявить в качестве специалиста по подрывным работам.
Внезапно Питт оживился, его усталость как рукой сняло.
— Ваши слова навели меня на новую мысль. Дайте мне пять дней на поиски боеголовок. Если ничего не сумею обнаружить, делайте, как считаете нужным.
Сандекер напряженно улыбнулся, увидев изменившееся настроение Питта.
— В любом случае дело принадлежит мне, — резко сказал адмирал. — Как старший государственный чиновник, я был вовлечен в эту историю с того самого момента, как ты угнал летательное средство НУПИ и систему для подводных съемок.
Питт посмотрел на адмирала, но счел за лучшее промолчать.
Сандекер некоторое время держал паузу, а потом устало потер глаза.
— Ладно, вопреки здравому смыслу я готов рискнуть, — наконец, сказал он.
— Значит, вы со мной?
— У тебя пять дней. Но если ничего не найдешь, тебе даже небеса не помогут.
Он нажал на выключатель, изображение потускнело и исчезло.
ГЛАВА 43
До заката оставалось совсем немного, когда Максин Раферти подняла взгляд от веревки для развешивания белья и заметила идущего по дороге Дирка.
Она продолжала заниматься своим делом и успела повесить последнюю рубашку мужа, прежде чем приветственно помахать рукой.
— Мистер Питт, как приятно снова вас видеть.
— Рад слышать.
— Лорен приехала с вами?
— Нет, ей пришлось остаться в Вашингтоне. — Он оглядел двор. — Ли дома?
— На кухне, чинит раковину. — Свежий ветер дул со стороны Западных гор, и Максин показалось странным, что Питт держит плащ в руках. — Заходите, он там.
Ли Раферти сидел за кухонным столом и обрабатывал напильником водопроводную трубу. Когда гость вошел, он поднял голову.
— Добрый вечер, мистер Питт! Садитесь, пожалуйста, вы очень вовремя. Я как раз собирался открыть бутылочку виноградной настойки собственного приготовления.
Гость отодвинул стул.
— Вы делаете не только пиво, но и вино?