50.
51.
52.
Стихотворение А. Милна:Джеймс Джеймс
Моррисон Моррисон,
А попросту — Маленький Джим,
Смотрел за упрямой,
Рассеянной мамой
Лучше,
Чем мама за ним.
(перевод С. Маршака)
53.
«Но какое же унижение я испытывал, когда кто-нибудь, стоя возле меня, слышал вдалеке звук флейты, а я ничего не слышал, или он слышал пение пастуха, а я опять-таки ничего не слышал»54.
Слова Отелло о Дездемоне в трагедии У. Шекспира «Отелло, венецианский мавр» (1604), д. I, сц. 3, перевод П. И. Венберга (1864).55.
Означающие «куплено».56.
Отсылка к морячку Попаю (Пучеглазу) — герою комиксов (с 1929 г.) и мультфильмов (с 1933 г.), который, поев консервированного шпината, обретал сверхчеловеческую силу.57.
58.
О, до чего же ты меня раздражаешь!59.
Двенадцать сонат для скрипки и бассо континуо Вивальди60.
Штрудель с маком! Пасхальный кекс! Блинчики с творогом!61.
Монумент в Южном Кенсингтоне в Лондоне (1872). Центральная часть мемориала окружена скульптурным фризом Парнаса, на котором изображены 169 великих композиторов, архитекторов, поэтов, художников и скульпторов.62.
Скоро, оживленно63.
Уютная64.
Пусты улицы все, ночь тиха и светла65.
Баю-бай, баю-бай, тихо засыпай66.
67.
68.
Мам, Питу меня укусил. — Укуси его69.
70.
Суп с клецками, мясо с хреном, шоколадно-ореховые блинчики71.
«Другое заведение!»72.
73.
«Член правления Общества любителей музыки в Вене»74.
В чем дело, герр Вайгль, в чем дело, герр Тэвисток?75.
Могу ли я спросить, господа...76.
Пожалуйста, господа...77.
«Любовь»78.
«Лондонский звук»79.
80.
Прошу прощения?81.
Плач помог82.
Самолет!83.
Черный дрозд, серый дрозд, зяблик и скворец84.
«Друзья синьоры Фортикьяри»85.
«Христианский... Страшный зверь... Молодая девушка...»86.
«Собака знает»87.
«Большая нотная тетрадь Майкла Холма»88.
То есть лорд Байрон.89.
Post coitum omne animalium triste est90.
Ср.: «Ты не пугайся: остров полон звуков — / И шелеста, и шепота, и пенья» (У. Шекспир. «Буря». Акт III, д. 2. Перев. М. Донского).91.
Между нами92.
Цирк братьев Ринглинг, Барнума и Бейли — американский бродячий цирк под названием «Величайшее шоу на земле», основанный в 1871 г. и проработавший до 2017 г.93.
Имеется в виду Андреа Палладио (1508–1580) — венецианский архитектор Позднего Возрождения, автор знаменитого трактата «Четыре книги об архитектуре» (1570). Основоположник палладианства — архитектурного течения, основанного на переосмыслении античных традиций.94.
Hope95.
96.
У. Вордсворт. Жаворонку. Перевод М. Зенкевича.97.
П. Б. Шелли. Ода к жаворонку. Перевод В. Сумбатова.98.
Цитируется поэма Альфреда Теннисона «In Memoriam A.H.H.» (1850).99.
Не отчаивайся100.
Последняя строка стихотворения «Люсидас» Дж. Мильтона (1608–1674).101.
Ис. 40: 6.102.
Bach