Для экспедиции Джека Чамберса, начальство выделило два полноприводных грузовика и джип. Грузовики, — хорошо знакомые, пятитонные M923, производства фирмы AM General. Оснащённые дизельными движками и системой подкачки шин. В портовых мастерских их переделали, превратив в «экспедиционный транспорт, дальнего действия». По крайней мере, так утверждал мастер, руководивший работами.
На одну из этих машин, вместо стандартного кузова, установили фургон. Раму сварили из стальных труб и обшили толстыми дюралевыми листами. Внутри, — шесть откидных коек в два ряда, по три друг над другом. Стены покрыты мягкими плитами, похожими на пробковое дерево. Под нижними койками, — продолговатые ящики. Небольшой откидной столик, два бака с питьевой водой, радиостанция, пирамида для оружия и прочие мелочи, занявшие всё свободное место. С некоторыми удобствами, здесь могли разместиться шесть человек. В бортах — четыре узких окна, которые можно использовать как бойницы. При необходимости, они наглухо закрывались дюралевыми ставнями. Перегородка, между водителем и кузовом, частично убрана. Два дополнительных топливных бака, лебёдка и четыре фары, установленные над водительской кабиной. На крыше фургона — небольшая грузовая платформа для легких грузов. Снаружи, всё это хозяйство, было выкрашено в песчаный камуфляж. Хорошо, что ещё эмблему Ордена, на бортах, не нарисовали…
Второй грузовик был чистокровным транспортником. Всего два спальных места и большой грузовой отсек, где разместятся запасные части для машин, бочки для горючего и оборудование для экспедиции. Джип осмотреть не удалось, — его обещали закончить к завтрашнему дню.
Мы вышли из шумной мастерской и остановились у машины. Вместе с нами, вышел один из местных инженеров, — Макс. Молодой парень, лет двадцати пяти, чем-то напоминающий актёра Тони Кёртиса. Он привалился к крылу джипа и вытер руки промасленной ветошью.
— Извините, парни, и так пашем по двенадцать часов. Не вы одни рвётесь на восток.
— Много желающих? — спросил я.
— Хватает, — отмахнулся Макс и устало провёл рукой по лицу, оставив на щеке грязную полосу. — Иногда крыша едет от заказчиков! Чего только мы не делали…
— До танков, надеюсь, дело не дошло? — усмехнулся Карим.
— Слава богу, — нет. Нам, и без этих консервных банок, забот хватает. Помню, одна компания, понтон заказывала. Для двух грузовиков. Думал, что поседею раньше времени, от их буйной фантазии.
— Понтон? — покосился я. — Зачем?
— А я откуда знаю? — парень пожал плечами. — Извини, но их дальнейшим маршрутом не интересовался. Слышал фразу: «Меньше знаешь — крепче спишь»? Можно сказать, что это неписанный закон нашего города. Ладно, парни, извините, — нет у меня времени на пустые разговоры. Джип, как и говорил, будет готов завтра. Бывайте!
— И как тебе транспорт? — спросил Шайя.
— Выглядит неплохо. Только места маловато. Джек говорил, что в состав экспедиции входит около десяти человек.
— Ничего, — кивнул Карим, усаживаясь в нашу машину, — как-нибудь поместимся.
Вечером отправил телеграмму Чамберсу. Прямым текстом не напишешь, кого мы тут встретили, поэтому пришлось упомянуть его коллекцию зажигалок Зиппо. Надеюсь поймёт. Если честно, я не особенно надеялся, что телеграмма найдёт своего адресата. Зная характер Джека, можно предположить, что сейчас он рыщет по округе, вытряхивая крупицы информации из своих знакомых и осведомителей, которых у него предостаточно.
— Мы сегодня всё сделали, что ты планировал? — поинтересовался Шайя, когда мы вышли из почтового отделения.
— Вроде ничего не забыл. А что?
— Пошли в гостиницу, сбросим форму, а потом найдём какое-нибудь спокойное место, где найдётся несколько смазливых женских мордашек. Или ты против?
— Гостиница… Бар… Бордель…
— А что? На мой взгляд, — усмехнулся Карим, — прекрасный план для двух отставников.
— Согласен.
Девушка, лет двадцати с небольшим, сладко спала, разметав каштановые волосы по подушке. Ладно, пусть досматривает свои утренние сны, — я тихо поднялся, принял душ и спустился вниз, в холл. Надеюсь, что чашку кофе, в этом заведении, мне выдадут. Спустившись на первый этаж, у небольшой стойки бара, я увидел… Да, вы угадали, — Джека Чамберса, собственной персоной. Он пил кофе из большой кружки и мило болтал с хозяйкой. Увидев меня, он что-то сказал своей собеседнице и кивнул на столик в углу.
— И как ты нас нашёл? — спросил я.
— Не надо быть семи пядей во лбу, чтобы найти двух одиноких мужиков в Порто Франко.
— Ты пробежался по всем борделям города?
— Делать мне нечего… Это мужьям, которые сбежали от своих жён, нужны злачные места, похожие на ночной клуб. Где весело, шумно и беззаботно. Атмосфера вечного праздника. Самое место, для отцов благородных семейств и безбородых юношей, которым эти вещи в новинку. Или солдатам, ошалевшим от гарнизонной службы. Вы, с Каримом, выберете что-нибудь поспокойнее, — где тепло и уютно. Вроде семейного пансиона, с девочками и вкусной кухней. Объяснить почему?
Я промолчал. Как бы там ни было, но именно в таком месте, Джек нас и нашёл.