Читаем Лишние дети полностью

— Он вот-вот устроится на работу, — оправдывалась Мэвис. — На стройках сейчас не хватает людей. Чарли, его приятель, обещал устроить Джимми на стройку, туда, где сам работает.

На следующее утро, после того как Рита услышала ночью крики, они с Рози, как обычно, собирались в школу. Дяди Джимми за завтраком не было, но у бедной мамы на лице появился синяк.

— Такая глупость, — посетовала она, когда Рита дотронулась до ее лица. — Я слишком резко обернулась и налетела на дверь. Глупая мамочка!

— Глупая мамочка! — эхом отозвалась Рози и захихикала. — Глупая мамочка!

Весь день Рита не могла забыть, как кричал ночью дядя Джимми, как плакала мама и как загрохотал опрокинутый стул. Ни о чем другом девочка не могла думать, и в школе ее отругали за то, что считает ворон на уроках. Но к концу учебного дня Рита знала, что делать: они пойдут к бабушке. Та живет недалеко, и чтобы до нее добраться, не нужно переходить через опасную дорогу, к тому же Рита будет крепко держать Рози за руку.

Когда уроки закончились, Рита взяла сестру за руку и вывела за школьные ворота. Они повернули не туда, куда обычно поворачивали, когда шли домой. Рози весело семенила рядом.

— Куда мы идем? — спросила она.

— К бабуле, — ответила Рита, крепко сжимая руку сестры.

— Ура-а-а! — обрадовалась малышка. — Она угостит нас чем-нибудь вкусненьким?

— Конечно, — уверила сестру Рита, и через несколько минут они уже стучались в бабушкину дверь.

Бабушка очень удивилась, увидев девочек. Это ведь был не ее день, не четверг.

— Привет, — сказала она. — Что вы тут делаете?

— Мы не хотим идти домой, — заявила Рита.

— Мы хотим сладкого, — вмешалась Рози и схватила бабушку за руку. — Можно нам сладкого, бабуль?

Лили открыла жестяную коробочку и дала девочкам по печенью. Потом она повернулась к Рите:

— Почему ты не хочешь возвращаться домой? Куда ж вам еще идти, если не домой? К тому же мамочка будет сильно волноваться.

— Я не пойду домой, — повторила Рита. — Там дядя Джимми.

— Ну и что? — удивилась Лили. — Он просто мамин друг.

— Они дрались, — сказала Рита. — Дядя Джимми кричал, а мама плакала. Не хочу больше этого слышать.

Лили обняла девочку.

— Ты что-то перепутала, детка. Но даже если они ссорились, вам все равно надо идти домой, иначе мама решит, что с вами что-то случилось. Давай-ка я оденусь и провожу вас.

И они пошли обратно на Шип-стрит. Рози бежала вприпрыжку, весело болтая, а Рита молчала всю дорогу, ей явно не хотелось домой. Лили понимала, что внучка очень разочарована: она пришла к бабуле, чтобы спрятаться у нее, а бабуля ведет ее туда, где страшно. Но что же делать? Мэвис с ума сойдет от беспокойства, если девочки не вернутся из школы. Нужно поскорей довести их до дому.

Когда они пришли, Мэвис была на кухне, пила чай и с удивлением воззрилась на них.

— Привет, мам, — сказала она. — Вот так неожиданность!

— Я привела девочек.

— Да? — Мэвис рассеянно взглянула на кухонные часы. — Ты встретила их на улице?

— Они пришли ко мне, — осторожно заговорила Лили. — Мэвис, нам есть что обсудить. Может, ты покормишь детей, а потом поболтаем?

Мэвис пожала плечами.

— Ничего еще не готово. Девочки, идите поиграйте на улице. — Она кивнула в сторону двери. — Я позову вас.

Рита схватила Рози за руку.

— Пойдем поиграем с Мэгги.

Когда они ушли, Лили пододвинула стул и села.

— Что у тебя с лицом? — спросила она, заметив синяк на лице дочери.

Мэвис залилась краской.

— Врезалась в дверь.

Лили хотела что-то сказать, но потом передумала.

— Они сами пришли ко мне после школы. Рита сказала, что не хочет идти домой, что вы с Джимми дрались.

— Ничего подобного! — огрызнулась Мэвис. — Мы просто ссорились вчера вечером, вот и всё. Ничего особенного.

— Рита слышала, — настаивала Лили. — Она очень расстроилась.

— Ей не из-за чего расстраиваться. Уж и поспорить ни о чем нельзя!

— Ты и с дверью спорила? Поэтому у тебя синяк?

— Знаешь что, мам! — взорвалась Мэвис. — Ты не имеешь права приходить сюда и вмешиваться в мою жизнь! Не твое дело, что я делаю, с кем общаюсь и как забочусь о детях.

— Мэвис, они боятся Джимми.

— Ничего не поделаешь, — отрезала дочь. — Придется им привыкнуть, он здесь надолго. — Она посмотрела на мать и внезапно разрыдалась. — Я сегодня была у доктора, мам. Нет, не из-за синяка. Джимми уже извинился. Этого больше не повторится. Он ведь не такой. Я пошла из-за… из-за другого… — Она прижала руки к животу. — Уже четыре месяца.

— Это ребенок Джимми?

— Конечно, Джимми! Что я, шлюха, по-твоему?

— Он рад? — ©просила Лили, задумавшись, не из-за этого ли вчера был скандал.

— Он пока не знает, — призналась Мэвис. — Я только сегодня была у врача. Хотя, конечно, я догадывалась. Долго не было месячных, решила провериться.

— Когда ты ему скажешь?

— Может быть, сегодня. Надо выбрать подходящий момент.

— А девочкам? Им тоже нужно сказать.

— Им незачем знать. Еще много времени пройдет, прежде чем… И ты им не говори, мам. Хорошо? Нужно приготовить еду, чтобы они поели до того, как Джимми вернется домой.

Мэвис отрезала два куска хлеба и стала намазывать на них маргарин.

— Хочешь, пойди позови их.

Перейти на страницу:

Все книги серии Memory

Пока мы были не с вами
Пока мы были не с вами

«У каждого в шкафу свой скелет». Эта фраза становится реальностью для Эвери, успешной деловой женщины, младшей дочери влиятельного сенатора Стаффорда, когда та приезжает из Вашингтона домой из-за болезни отца. Жизнь девушки распланирована до мелочей, ей прочат серьезную политическую карьеру, но на одном из мероприятий в доме престарелых старушка по имени Мэй стаскивает с ее руки старинный браслет… И с этого браслета, со случайных оговорок бабушки Джуди начинается путешествие Эвери в далекое прошлое. Много лет назад на реке Миссисипи в плавучем доме жила небогатая, дружная и веселая семья: мама, папа, Рилл, три ее сестры и братик. Вскоре ожидалось и еще пополнение — и однажды в бурную ночь родители Рилл по реке отправились в родильный дом. А наутро полицейские похитили детей прямо с лодки. И они стали маленькими заключенными в одном из приютов Общества детских домов Теннеси и дорогостоящим товаром для его главы, мисс Джорджии Танн. На долю ребят выпадают побои, издевательства и разлука, которая могла стать вечной. Сопереживая старушке Мэй и стараясь восстановить справедливость, Эвери открывает постыдную тайну своей семьи. Но такт, искренняя привязанность к родителям и бабушке, да еще и внезапная любовь помогают молодой женщине сохранить гармонию в отношениях с родными и услышать «мелодию своей жизни».Основанный на реальных трагических событиях прошлого века роман американской журналистки и писательницы Лизы Уингейт вызвал огромный резонанс: он стал бестселлером и был удостоен нескольких престижных премий. 

Лиза Уингейт

Исторический детектив
Брачный офицер
Брачный офицер

Новый роман от автора мирового бестселлера «Пища любви».Весна 1944 года. Полуразрушенный, голодный и нищий Неаполь, на побережье только что высадились англо-американские союзные войска. С уходом немецкой армии и приходом союзников мало что изменилось в порушенной жизни итальянцев. Мужчины на войне, многие убиты, работы нет. Молодые итальянки вынуждены зарабатывать на кусок хлеба проституцией и стремятся в поисках лучшей жизни выскочить замуж за английского или американского военного. Военные власти, опасаясь распространения венерических болезней, пытаются выставить на пути подобных браков заслон. Капитан британской армии Джеймс Гулд, принявший обязанности «брачного офицера», проводит жесточайший отбор среди претенденток на брак…

Энтони Капелла

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза

Похожие книги