— Ну да, я могла отупеть. Говори уж прямо, чего мелочиться. Но вы даже не удосужились подождать, выяснить, поправляюсь я или нет. Вы просто отдали их в приют. И Джимми не позволит тебе их вернуть.
Она отстраненно глядела в пространство, по-прежнему прижимая к себе малыша с бутылочкой. Ее любимых внучек отправили в детдом, они решили, наверное, что никто их больше не любит.
— Кто их туда отвез? — спросила Лили. — Джимми? Врал тебе, что они скоро вернутся домой?
Мэвис боялась встретиться с матерью взглядом.
— Их забрала женщина из отдела по делам детей, — прошептала она. — Она пришла к ним в школу и увезла их.
— И что, мисс Хэссинджер позволила ей? — возмутилась Лили. — Она не попыталась ее остановить?
— У мисс Хопкинс были все необходимые документы, — объяснила Мэвис. — Директриса ничего не могла поделать.
— И ты все подписала? Отреклась от собственных детей, своей плоти и крови? Мэвис, как у тебя рука поднялась сделать такое?!
— Мне пришлось, — всхлипнула Мэвис, слезы потекли по ее щекам. — Что мне было делать? По крайней мере, там за ними присматривают. А когда Рита сказала, что ее выпороли, мисс Хопкинс убедила меня, что Рита врет…
— Рита сказала, что ее выпороли? — перебила Лили. — Значит, ты ходила ее навещать?
— Нет, — призналась Мэвис, коря себя за то, что не удержалась и сболтнула лишнего. — Нет, она вместе с Рози приезжала домой… повидаться с Ричардом.
— Приезжала с Рози? — недоверчиво переспросила Лили. — Им позволили съездить домой?
— Нет, они сбежали. Рита забрала Рози из школы, а полицейский довел их до дому.
— Полицейский довел? — Лили долго и пристально разглядывала свою дочь. — Давай, Мэвис, выкладывай все начистоту. Рита рассказала, что ее выпороли?
— Рита постоянно что-то придумывает, — шмыгнула носом Мэвис, вытирая слезы. — Мисс Хопкинс сказала, что в приюте так девочек не наказывают.
«Неужели, — подумала про себя Лили, — я бы, скорей, поверила Рите». Но вслух она сказала:
— Значит, они сбежали и вернулись домой…
— А мисс Хопкинс приехала на машине и забрала их, вот и всё.
— И ты позволила ей? Ты позволила ей забрать детей?
— Я не могла ей помешать, мам, — рыдала Мэвис. — Что мне было делать? У нее все документы и права…
— Только потому, что ты подписала эти проклятые бумаги! — отрезала мать. — Не знаю, почему ты плачешь, Мэвис. Винить во всем этом можно только тебя и никого больше. — Лили отдала малыша дочери и продолжила: — Что ж, надеюсь, об этом ребенке ты позаботишься лучше, чем о своих девочках. Где находится этот приют?
Мэвис крепко обняла малыша и пробормотала:
— Не знаю.
— Не знаешь?! — почти взвизгнула Лили. — Как это не знаешь?
— Мисс Хопкинс не сказала, где он находится.
— Наверняка адрес был в документах, которые ты подписала.
Мэвис знала адрес приюта, но сегодня утром Джимми очередной раз припугнул ее.
«Не вздумай рассказать своей мамаше, куда отправили девчонок. Вечно она лезет, устроит очередную разборку, только еще больше тебя расстроит. — Он схватил Мэвис за плечи и сильно встряхнул ее. — Ты поняла, Мэв? Если скажешь старой дуре, где девочки, пеняй на себя».
«Я не скажу, — пообещала Мэвис, и теперь, хотя мать сверлила ее взглядом, она упрямо твердила: — Инспектор не сказала, а я была не в том состоянии, чтобы спрашивать».
— А о том, в каком состоянии будут дети, когда их заберут в приют, ты не подумала, да? — с горечью спросила Лили.
Но ответа не ждала. Она смотрела, как Мэвис баюкает Ричарда, так же как когда-то баюкала Риту, а потом Рози.
— Тебе лучше уйти, — вдруг сказала она. — Не могу даже смотреть на тебя.
— Но, мам…
— Иди домой, Мэвис. Возвращайся к Джимми. Ты его заслуживаешь.
— Это несправедливо, мам… — начала Мэвис, но Лили перебила ее:
— Несправедливо? Что ты имеешь в виду?
— Джимми — отец Ричарда…
— Действительно, — устало согласилась Лили. — Нужно молиться, чтобы милый малыш не унаследовал ничего от своего отца. — Она вновь взглянула на дочь. — Иди домой, Мэвис, и присмотри за Ричардом, ты ему нужна. — Сказав это, Лили уставилась в окно и даже не повернула головы, чтобы кивнуть дочери на прощание, и только потом дала волю слезам.
Она плакала и плакала, пока совсем не обессилила. Лили чувствовала себя совершенно опустошенной, ее мучил вопрос, справится ли она в одиночку. Мэвис теперь вряд ли будет помогать ей.
«Возьми себя в руки, — сказала Лили самой себе. — Выбора у тебя нет. Ты должна найти девочек, где бы они ни были, и вернуть их домой».
Глава 14
Справиться в одиночку, без чужой помощи, было непросто. Следующие несколько дней Лили перемещалась лишь от кровати в гостиной до стула на кухне и обратно. Балансируя на костылях, она заваривала себе чай, делала тосты, ела то, что осталось в банках из старых запасов, мыла посуду, прислонившись к раковине, и слушала радио, чтобы не чувствовать себя совсем уж одинокой. Было приятно проводить время дома, но запасы еды кончались, и Лили понимала, что в следующие выходные ей придется отправиться за покупками.