Читаем Лисичка для некроманта (СИ) полностью

Но я то была уверенна, что он хочет остаться. Поэтому, схватив его за ладонь, подвела к ближайшему столику и усадила. Как только мы расположились, подошла миловидная девушка и предложила меню.

Однако заказ сделать не успели — в зал ворвалась заплаканная Никки и бросилась к Эрику. Добежать девушка не успела, ее перехватил, появившийся следом отец, который грозно сказал:

— Все, я тебе сказал! Ни каких больше встреч с этим, — кивок в сторону Торнэ-младшего, — через неделю ты выйдешь замуж за господина Река Форжа. Я уже дал согласие.

— Нет, отец! Я не выйду за Река! Я люблю Эрика! — Сорвалась на крик девушка и, высвободившись из рук папаши, бросилась к Торнэ-младшему.

Эрик прижал к себе вздрагивающую от рыданий Никки и что-то прошептал ей на ухо, а потом посмотрел ледяным взглядом на хозяина ресторана и твердо произнес:

— Никки станет моей женой. И кто-либо другой, посмевший хотя бы посмотреть в ее сторону, будет иметь дело со мной.

Девушка подняла на младшенького сияющие, счастливые глаза:

— Правда?

И как только их взгляды встретились, Торнэ-младший, всего секунду назад выглядевший словно ледяная неприступная глыба, будто оттаял — морщинка меж бровей разгладилась, из глаз ушел холод, а на губах появилась теплая улыбка:

— Да. Если ты, конечно, согласишься.

— Да! — Воскликнула Никки.

— Нет! — Одновременно с девушкой завопил ее отец. — Только через мой труп!

Он весь покраснел, вены на шее вздулись, глаза налились кровью и, казалось, что мужчину вот-вот хватит удар, и его слова сбудутся раньше, чем он предполагал.

— Господин Грэг, можно вас на минуточку? — Я встала и вопросительно посмотрела на отца Никки.

Тот перевел непонимающий взгляд на меня, словно только заметил, что в помещении находится кто-то еще, кроме них троих, спросил:

— Простите девушка, но сейчас у меня дела поважнее. — Грэг раздраженно потер лысеющую макушку.

— А я, как раз, и хочу поговорить об этих «важных делах». Уверяю, что не займу много вашего времени.

Мужчина перевел взгляд на обнимающуюся парочку, потом на меня, потом опять на парочку.

— Они ни куда не денутся. — Мило улыбнулась я, правильно поняв настороженность во взгляде Грэга, — ведь так?

Уже угрожающе спросила у младшенького. Он кивнул, и в его глазах отчетливо виделось непонимание моего поведения. А я действительно не знала, что делаю. И что говорить разгневанному отцу Никки тоже не знала, но что с ним нужно поговорить была уверенна на все сто процентов.

Грэг еще раз бросил подозрительный взгляд в сторону своей дочери и Торнэ-младшего и, кивнув мне, скрылся за одной из дверей. Проследовав за ним, я оказалась в небольшом помещении с парой стульев, небольшим столиком, полочками с чьими-то вещами и подвесным шкафчиком, из которого хозяин заведения уже достал бутылку с явно чем-то алкогольным и разливал это по двум стаканам. Один он предложил мне. Я отказываться не стала, но и пить тоже — было там что-то, судя по запаху чистого спирта, ядреное, а голова мне нужна сейчас трезвая и хорошо соображающая.

Грэг же мешкать не стал и выпил все залпом, крякнув и занюхав рукавом. После чего сел на один из стульев и жестом предложил мне сделать тоже самое. Я примостилась на самом краешке и задала вопрос:

— Почему вы так категорично настроены против Эрика?

— Потому что он лорд. А все лорды эгоистичные, самоуверенные негодяи. Для них жизнь простых людей ни чего не значит. Они думают, что весь мир принадлежит только им, что можно брать все, что понравиться, а когда игрушка надоест выкинуть, не заботясь о дальнейшей ее судьбе. Я не хочу такой судьбы для Никки.

Грэг вновь потянулся к бутылке и плеснул себе в стакан изрядную порцию выпивки.

— Вы не правы.

Мужчина чуть не поперхнулся, так как в это время пил, но, все же, смог сдержаться и доупотребить напиток, а потом укоризненно посмотрел на меня:

— А вы…да, кстати, нас же не представили.

Ой, точно! Я протянула через стол ладонь:

— Варвара Лисвард.

— Грэг Шолден. — Он пожал мою руку и продолжил, — так почему вы так защищаете этого мальчишку? Он специально вас подослал, чтобы вы расписали мне все его достоинства, и я, сменив гнев на милость, отдал за него свою дочь?

В этот раз мужчина отхлебнул прямо из горла бутылки. К^н^и^г^о^л^ю^б^.^н^е^т

— Нет, он меня не посылал. — Спокойно ответила я на выпад Грэга.

— Тогда к чему весь этот разговор? — Хозяин ресторана уже слегка захмелел и смотрел на меня окосевшими глазками.

— К тому, — честно призналась я, — что Эрик мой друг. И я больше не могу смотреть на его страдания и страдания вашей же дочери.

— Никки страдает?

Заплетающимся языком спросил ее отец, а в пьяненьких очах столько неподдельного изумления, что и не понятно — это он реально не понимает, что творит с единственным чадом или это на него так алкоголь повлиял. И я решила ухватиться за эту ниточку и потянуть за нее.

— Конечно, страдает! Разве вы не видите? Вы вообще ее любите?

— Люблю. — Кивнул Грэг.

— А хотите, чтобы она была счастлива?

— Хочу. Больше всего на свете этого хочу.

Перейти на страницу:

Похожие книги