— Можно спеть вдвоем дуэт из «Волшебной флейты», а еще я спою арию Царицы ночи, — предложила Генриетта, — мы можем после ужина порепетировать, я играю эти арии по памяти.
Джон согласился, а Долли поймала благодарный взгляд мужа. Теперь нужно было прояснить ситуацию с костюмами, обеспечение которыми были поручено Кате.
— Катя, а что за костюмы ты нам привезла?
— Я всем заказала русские костюмы, и наша мастерская на неделю остановила все остальные работы. Я рисовала Луизе эскизы, и она специально ездила в православный храм, смотрела на иконы и церковное облачение, чтобы понять национальный колорит. Все костюмы принесли в мою гардеробную, после ужина можно пойти посмотреть.
Долли так хотелось посмотреть костюмы, что она еле дотянула до десерта, и когда по английской традиции дамы поднялись из-за стола, она повела всех не в гостиную, а в комнату княгини.
— Мы сшили княжеский парчовый кафтан с широким кушаком для Алексея и три сарафана: алый — для меня, изумрудно-зеленый — для тебя и золотистый — для Лизы. Для тетушки мы сшили костюм боярыни с бархатной шубкой и шапочкой, — рассказывала Катя, отодвигая платья на вешалках, показывая костюмы. — Луиза сшила для себя костюм королевы Марии Медичи, но я не думала, что ты разрешишь и девушкам участвовать в празднике. Ни для Даши, ни для Генриетты нет нарядов.
— Отдайте мой костюм одной из них: я попросила Луизу сшить для меня костюм цыганки, и завтра на балу буду всем предсказывать судьбу, — сказала Лиза, посмотрела на сестру и невестку и робко улыбнулась.
— Ну, хорошо, отдадим его Даше — у вас похожие фигуры, а для Генриетты и Джона найдем в кладовых костюмы прошлого века, для Моцарта это — то, что нужно. Спускайтесь в гостиную к мужчинам, а я пойду искать миссис Грин.
Вдвоем с экономкой Долли открыла старые сундуки с одеждой отца и матери герцога. Довольно быстро она подобрала пышное платье из серебристой парчи и голубой камзол с вытканными серебряными цветами. Длинный серебристый жилет, похожий по рисунку на ткань платья, объединил оба наряда в единый ансамбль. Долли собрала вещи и попросила экономку привести их в порядок и отнести в комнату лорда Джона и герцогини де Гримон.
Спускаясь вниз, она услышала пение, и поняв, что все ее гости в музыкальном салоне, пошла туда. Голос Генриетты, как всегда, производил ошеломляющее впечатление: сильное сопрано необыкновенного ангельского тембра завораживало, унося душу слушающих в мир грез. Девушка пела арию Царицы ночи из оперы «Волшебная флейта», ее голос взлетал, казалось, до невозможных высот, а потом мягко опускался, без малейшего напряжения. Долли подошла к дверям и остановилась, боясь помешать. Дамы разместились в креслах перед невысоким помостом, на котором стояли рояль и арфа. Генриетта сидела за роялем, лорд Джон стоял рядом. Катя и Алексей, взявшись за руки, расположились на диванчике у стены, только герцога не было видно. Вдруг сильные руки обняли ее сзади, а теплое дыхание согрело волосы на макушке.
— Где ты так долго была? — прошептал на ухо жене Чарльз, — я тебя потерял.
Долли прижалась к мускулистой груди мужа и замерла, ей показалось, что она — в раю, а ангелы поют ей об этом. Девушка попробовала заглянуть в свою душу, чтобы понять, что с ней, почему ей так хорошо рядом с мужем, но тут же отбросила эту мысль, решив, что пусть будет то, что будет.
Генриетта закончила, и все восторженно зааплодировали. Потом они пели дуэтом с лордом Джоном, у которого действительно оказался прекрасный сильный баритон, красиво оттеняющий голос девушки; он знал наизусть все слова дуэта, и выступление прошло блестяще.
— Тебе не кажется, что Джон серьезно интересуется музыкой? Он знает наизусть слова, а это значит, что он часто слушает эту оперу, или поет по нотам. — Долли спросила, не поворачиваясь, он была уверена, что муж ее услышит, такая нежная сильная связь вновь установилась между ними.
— Ты права, дорогая, я тоже об этом подумал — сам он мне ничего не говорил о своем увлечении музыкой, но Джон вообще не очень откровенен со мной, — тихо сказал на ухо девушке Чарльз, и теплое дыхание снова согрело ее кожу.
Генриетта закрыла рояль, гости начали вставать со своих мест, и герцог легонько подтолкнул жену вперед, выразительно приподняв брови.
— Браво, вы пели замечательно, — сообразив, что нужно говорить, заявила Долли, — я нашла для вас обоих костюмы, их уже отнесли в ваши комнаты. Если они вам подойдут, то значит, к завтрашнему дню у нас всё готово. Мы можем сейчас идти отдыхать, чтобы встретиться завтра утром.
— Я смогу завтра быстро подогнать костюмы, если кому-нибудь это нужно, — предложила Луиза, все согласились и разошлись по своим комнатам.