Басыр Рафиков родился 10 февраля 1921 года в Татарстане, в городе Мамадыш. Окончил татаро-башкирский техникум, учительствовал.
Во время Великой Отечественной войны был в стройбате, затем работал на Магнитогорском металлургическом комбинате грузчиком, десятником, экспедитором.
После войны, закончив исторический факультет Магнитогорского педагогического института, работал заместителем директора по заочному обучению Троицкого татаро-башкирского педучилища, завучем, директором школы.
Все это время он писал стихи. Но на суд читателей вынес их только в 1964 году, когда в одном из журналов Татарии была опубликована подборка его стихов.
Дебют оказался успешным: произведения Рафикова стали появляться в татарских районных и республиканской газетах. Впоследствии вышли его поэтические сборники «Тебя воспеваю», «Дорогие минуты», «Родные пороги», «Ветер времени», «Черная береза» (издана на двух языках: русском и татарском), «Степь» (на русском языке). На сегодняшний день у поэта издано 11 сборников стихотворений на русском и татарском языках. На слова поэта написано несколько песен, получивших широкую известность у любителей татарской музыки.
Но Басыр Рафиков пишет не только «взрослые» стихи. В 1999 году в Набережных Челнах был издан сборник детских стихов «Жду солнца». Многие стихи для детей публиковались и публикуются в периодике.
Родился в 1936 году в селе Лугины Житомирской области. В 1959 году окончил Челябинский педагогический институт. Работал воспитателем в школе-интернате, в молодежных общежитиях, доцентом Челябинского института искусства и культуры. Руководил литературным объединением «Экспресс» при ДК ЖД. Публиковаться начал в конце 50-х на страницах областных газет, в журнале «Урал». В 1973 году вышла первая книга для детей «Шишел-мышел», а затем стали появляться и другие детские издания: «То ли правда, то ли нет», «Оляпка», «Между летом и зимой».
Сейчас он живет в США, в Атланте. Он помогает русским детям не забывать родной язык, занимается с ними в воскресной школе. Сам он рассказывает: «Ничего нет прекрасней и благородней детской аудитории. Дети спрашивают: почему “папаха”, а не “мамаха”? Почему “тыква”, а не “выква”? Помочь ребенку мыслить неординарно — трудно, но нужно.
В Америке замечательные книжные магазины, где можно купить томики Пушкина, Толстого, Достоевского, Чехова... но на английском. А стихи Пушкина на английском — это Бог знает что. Вот почему мы, бывшие россияне, поем с детьми русские песни, ставим спектакли».
В стихах Рахлиса всегда присутствует игровой момент. Он дает возможность маленькому читателю увидеть хорошо знакомую вещь с новой стороны. Как и у Чуковского, у него вещи оживают:
Поэт замечательно обыгрывает фразеологизмы.
Дети любят все тайное, загадочное. Поэтому Рахлис считает, что в детских стихах должна быть загадка. Ценность этого приема в том, что ребенок как бы становится соавтором, учится образному мышлению. Автор продолжает традиции таких известных поэтов, как Маршак, Хармс.
Воспитывают стихи Рахлиса как бы исподволь, играючи. Дети сами делают открытие, нравственный урок получают ненавязчиво, и длинные стихотворения воспринимаются легко, на одном дыхании.
Выводы, которые сделают, прочитав стихотворение «Соломинка», дети и взрослые, возможно, будут разными. Но, несомненно, оно всех заставит задуматься:
Когда журналисты спросили самого поэта, что он имел в виду, создавая стихотворение, Лев Рахлис ответил: «Надежду, наверное. Моя творческая судьба нелегко складывалась. Три книги вышли с перерывами более чем в десять лет».
Последняя книга Рахлиса «Тук-тук» выпущена писателем в Атланте в 2001 году.
Критики говорят, что его стихи воспитывают в детях фантазию, чувство доброты и красоты, недаром всеми любимый