Во Франции Чехов любим и в буквальном смысле слова всенародно известен. Вряд ли осталось что-либо не переведённое на французский язык из его произведений. Чеховские пьесы не сходят со сцены. Юбилей, счастливо совпадающий с Годом России во Франции и Франции в России, – дополнительный стимул для широкой популяризации его творчества.
По общему мнению, гвоздём чеховской программы года явится балетный спектакль по мотивам произведений Чехова «Творение», поставленный давно сотрудничающим с российскими коллегами хореографом Жозефом Наджом на музыку Алена Маэ. Вместе с парижским театром де ля Вилль Орлеанский хореографический центр покажет его на многих площадках страны, а затем привезёт в Москву и Петербург: он включён в программу IX Международного фестиваля имени Чехова.
С балетом Наджа будет «соревноваться» опера Филиппа Фенелона по мотивам «Вишнёвого сада» – её покажут в Париже. Труппа «Де Трето де Франс» на сцене парижского театра Жана-Мари Серро представляет «Дядю Ваню» в классическом переводе Артюра Адамова и постановке Марселя Марешаля – спектаклю предстоит также трёхмесячное турне по стране. Театр «Коллин» возобновит прошедший с большим успехом в минувшем году «Вишнёвый сад» в постановке Алена Франсона. Специальную программу из чеховских рассказов и пьес подготовил также драматический театр в Ницце – городе, где писатель неоднократно бывал и где мемориальная доска украшает превращённый ныне в отель фасад дома, где он жил.
Не отстанут и издательства. К новым выпускам сборников чеховских рассказов и писем присоединится и повторное издание его литературной биографии, созданной Анри Труайя. Авиньон готовит к традиционному летнему фестивалю масштабную выставку в Доме-музее Жана Вилара, посвящённую юбилею: «Чехов и Франция».
В университетах, где работают «русские» кафедры, пройдут специальные чеховские семинары, конференции и круглые столы. Многие другие юбилейные мероприятия находятся в стадии подготовки – о них будет объявлено позже.
Один из виднейших современных французских писателей, член Академии «бессмертных» Доминик Фернандес, которого я попросил высказаться о предстоящем юбилее, был немногословен: «Хотя моим кумиром является Достоевский, я не могу себе представить мировую литературу без великого Чехова. В числе гениев, которых Россия подарила миру, его имя в первом ряду. Где бы он ни жил, человека, который не читал и не знает Чехова, нельзя назвать образованным и культурным».
И хотя Монако не Франция, но оба эти государства неотторжимы друг от друга. Поэтому уместно отметить, что к юбилею любимая всеми филателистами мира почта великого княжества выпускает марку, ему посвящённую. Портрет писателя создан живущим в Монте-Карло российским художником Георгием Шишкиным.
Аркадий ВАКСБЕРГ,
Прокомментировать>>>
Общая оценка: Оценить: 0,0 Проголосовало: 0 чел. 12345
Комментарии:
«Чайка» в Поднебесной
Литература
«Чайка» в Поднебесной
Чехов планировал побывать в Китае. Его знаменитое путешествие на Сахалин первоначально включало в себя и зарубежный восточный маршрут, в том числе и китайский. Но по причине свирепствующей в тех краях холеры планы пришлось изменить. Намеченное посещение Шанхая так и не состоялось. Но всё-таки встреча с Китаем произошла позже. Чехов пришёл в него своими рассказами, повестями, пьесами – всем объёмом своего творчества и стал для китайцев одним из любимейших зарубежных писателей.
И это не юбилейное преувеличение. Говоря о воздействии на китайское общество русской литературы в целом, Ван Мэн, пожалуй, самый авторитетный писатель современного Китая, заметил, что влияние Чехова оказалось наиболее «сильным» – «…для некоторых его творчество – настоящая Библия». Об огромной популярности Чехова в Китае писал в своё время и патриарх китайской литературы Го Можо: «Чехов пользуется на Востоке огромной любовью. Своеобразная манера письма Чехова оказалась на редкость близкой вкусам нашего читателя, ибо хотя Чехов стихов не писал, всё же он – подлинный поэт, рассказы и пьесы его – поэзия. Влияние Чехова на новую литературу и искусство Китая поистине огромно…» В своей любви к творчеству Чехова не раз признавался классик китайской литературы Лу Синь – «китайский Чехов», как его часто называют. Он же стал и одним из главных популяризаторов Чехова в Китае – в 1935 году вышли в свет восемь чеховских рассказов в его переводах.