Читаем Литературная Газета 6270 ( № 15 2010) полностью

– Товарищи номера! Лагерный надзор с нас снимается, надсмотрщик исчез в неизвестном направлении.


Заключённые хлынули во двор. Портрет сгинул, торчала одна рама. Потом её тоже убрали. Остался только лозунг: «Человек– ценнейший капитал». Постепенно гасли прожектора, высвечивающие ночное лагерное безмолвие, и ярче горели лампы в бараках. Это происходило в этом, 1955 году.


Минуло десять долгих послевоенных лет. Один, два, три, четыре, пять, шесть, семь, восемь, девять, десять... Десять лет подряд я живу под № 615. Десять лет подряд я тоскую по родине, а она– по мне. Моему сыну уже десять лет, и, наверное, от тщетных ожиданий и горя поседела его мать. Если я кого-то и предавал, то их, родных мне людей, если я кого-то и забывал, то их, моих незабвенных, а стало быть, забывал и себя.


У меня не было родственников в заключении. За границей не было знакомых, но сегодня их у меня бесчисленное множество. Мои кровные друзья по оружию, победе. Есть у меня и жена, подрастающий сын.


Я награждён советскими, французскими, американскими орденами и медалями и лишён этих наград.


Я коммунист, истый коммунист– до 1940 года без билета, после 1940-го– с билетом. Билет носил при себе всего два года, потом его отобрали, и в последующие годы он хранился не в нагрудном кармане, а у меня в груди и помогал биться сердцу.


Вот и вся моя краткая автобиография. 


№ б15, 1955 г. Восточная Сибирь».


Я знал, что меня вызовут. В комнате рядом с начальником лагеря сидел молодой майор и симпатичный мужчина в штатском.


– Гражданин начальник, № 615 прибыл по вашему...


– Отставить!– улыбнулся майор.– Отставить... Товарищ Вардумян, посмотрите хорошенько, узнаёте эти вещи?


Нет, я не ослышался, ко мне обратились по фамилии. Когда-то я был Вардумяном. Наконец-то эти люди узнали о моём имени, вспомнили.


– Хорошенько посмотри, товарищ Вардумян.


На столе разложены мои ордена, медали, документы, фотографии. На столе лежит биография Вардумяна, то есть моя биография.


– Вас оправдали…


– Я не был виновен,– поправил я.


– Да, вы не виновны, забудьте этот злополучный № 615-й,– сказал майор,– отныне вы советский гражданин.


– Я всегда был советским гражданином,– говорю я,– но № 615-й я не смогу забыть, товарищ майор, никогда и ни за что не забуду.


Они улыбаются.


Прошу и вас не забывать, чтобы впредь никогда больше собственные имена не превращались в числительные. Прошу, если хотите, требую– не забывайте!


1962 г.

Перевод Каринэ ХАЛАТОВОЙ

* оровелы– песни пахаря


Прокомментировать>>>

Общая оценка: Оценить: 0,0 Проголосовало: 0 чел. 12345

Комментарии:

Мы географию в атаках изучили

Cовместный проект "Евразийская муза"

Мы географию в атаках изучили

ФРОНТОВАЯ ПОЭЗИЯ

ПОЭЗИЯ  УЗБЕКИСТАНА

Светлана СОМОВА


1911 г.р.

Ташкенту                                                                                                                                           

О, мой город пунцовых маков


И задумчивых тополей,


Ты радушен всегда и ласков


В золотой синеве твоей.


Как я скупо тебя любила,


Как я плохо тебя берегла,


Как я мало в себе скопила


доброты твоей и тепла.

Я, не глядя назад, бросала


Твой осыпанный солнцем порог.


Озабоченный гул вокзала


И тревожная даль дорог,


И ночёвок степных усталость


Над углями чужих костров


Мне дороже всегда казались,


Чем родной камышовый кров.

Только ветка джиды у дороги,


Только синь горизонта и зной,


Только пыль– опалит мне ноги


И на серых крылах– за мной


По горам и озёрам, в пламень


Каракумов, в сугробы зим.


Каждый угол и каждый камень


Были домом моим родным.

Было много дорог на свете,


А теперь пролегла одна,


Испещрённая шагом смерти,


Та, которой идёт война.


И друзья мои пред сраженьем


В тьме окопа, в чужом краю


Просветлевшим


 внезапно зреньем


Видят дальнюю жизнь свою.

Заслонясь от огня рукою,


Между жизнью и вечным сном


Каждый вспомнит своё дорогое,


Светлый город, родимый дом.


И я знаю, когда придётся


Мне за родину жизнь отдать,–


Золотое ташкентское солнце


Наклонится ко мне опять.

Хамид АЛИМДЖАН


1909–1944

Шинель                                                                                                                                                   

Цвет твой– серой пыли цвет.


Ах, шинель моя, мой свет!


B дни, когда я шёл к желанной,


Был я иначе одет.

Был к лицу мне, спору нет,


Шёлковый узорнотканный


Бекасам из Маргелана


В пору юношеских лет.

Но забота из забот


Словно 6уря налетела,


И в шинель меня одела,


И отправила в поход–

Прямо в край далёкий тот,


Где жестокий бой идёт,


Прочь от милого предела,


Где отцовский сад цветёт.

Стан затягивает мой


Жёсткий пояс боевой,


В битве будет не у дела


Поясной платок цветной.

И в ладонях у меня


Блещет вместо кетменя


Ствол, заряженный грозою


Смертоносного огня.

Путь военный полюбя,


Променял я на тебя


Ту, чей взор блестит слезою,


В ожидании скорбя.

Как подушки пух, мягка


На ночлеге ты была мне


И в болоте и на камне


Грела лучше тюфяка.

По плечу ты мне пришлась,


Словно ты со мной срослась.


Жаль бывает иногда мне,


Что ты поздно мне далась.

Ты– мой спутник навсегда.


Если я убит не буду,


Я тебя не позабуду,


Не заброшу никогда.

На почётном месте впредь


Дома будешь ты висеть.


Шёлк на праздник надевая,


С уваженьем на тебя я


Не забуду посмотреть.

А как сын мой подрастёт,


Он тогда тебя наденет,–


Пусть от бурь былых ни тени


Не падёт на наш народ!

Перевод Владимира ДЕРЖАВИНА

Максуд ШЕЙХЗАДЕ


1908–1967                                                                                                                                             


* * *


Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже