Виктор КАЛУГИН
Прокомментировать>>>
Общая оценка: Оценить: 5,0 Проголосовало: 1 чел. 12345
Комментарии:
Не последний на миру
Литература
Не последний на миру
МЕМОРИАЛ
На Аллее литераторов в Омске появился ещё один мемориальный знак – памяти поэта Аркадия КУТИЛОВА, большая часть сознательной жизни которого прошла в подвалах, теплотрассах и на чердаках.
Так уж сложилась его судьба. На мраморной же глыбе, привезённой с Урала, только его имя и фамилия.
30 мая нынешнего года Кутилову исполнилось бы ровно 70 лет. Не стало же Аркадия, родившегося в деревне Рысья Иркутской области и записанного в свидетельстве о рождении Адием, летом 1985-го. Тем летом мы и встретились с ним на мосту через Омь в створе улицы имени Ленина. И расстались, не попрощавшись, как никогда обычно и не прощались, считая это дурным тоном. «Прощаются с телом, а не с человеком», – давным-давно заметил Кутилов. А вскоре после встречи на мосту его не стало.
Он изжил себя сам, выносившись, как вещь, которую не берегут. И место его захоронения «для невостребованных трупов» можно отыскать, подняв соответствующий милицейский протокол. Аркадий тогда хотя бы в Омске и впрямь был «не последний на миру», как в одном из его стихотворений, прочитанном мне за выпивкой на давно снесённом в Омске Казачьем кладбище:
Его опознали тотчас, как обнаружили бездыханным в одном из городских скверов. Он был в рубахе (как предсказывал в стихотворении), когда остановилось надорванное неприкаянностью судьбы и жизни сердце. И я будто вижу пуговку, единственную на этой рубахе, отлетевшую при падении Аркадия в зелёную траву. И, быть может, увидит её и его внучка, когда площадка вокруг мемориального знака станет сплошь зелёной. Кутилов любил лежать на зелёной траве, раскинув руки и уплывая взглядом в высокое и одновременно такое близкое небо – бездонное, как и его лучшие стихи.
Николай БЕРЕЗОВСКИЙ
Прокомментировать>>>
Общая оценка: Оценить: 3,5 Проголосовало: 2 чел. 12345
Комментарии: 14.08.2010 22:56:51 - Алексей Викторович Зырянов пишет:
Спасибо
Неожиданное из жизни талантливых людей. Очень полезно было прочитать.
11.08.2010 23:57:53 - Иван Ильич Егоров пишет:
Мимо главного
Вот жил талантливый человек. Точно я вам говорю талантливый - иначе бы памятника никак не удостоился. Только вот жил сильно сказано, потому что человек-то этот бомжевал. Как он дошел до жизни такой!? Об этом у автора ни слова! Оказывается у Аркадия Кутилова и внуки есть, а стало быть и дети и все равно бомжевал! Ну про государство я уже молчу! Оно у нас только угробить может! Видите сколько всего в одном абзаце. Человека не сберегли, а патетику разводим!
В списке не значатся
Литература
В списке не значатся
НЕ ПО-ГОСУДАРСТВЕННОМУ
Новость о созыве в Москве в начале сентября в дни работы ММКВЯ Международного конгресса переводчиков русской литературы вселяла радость и надежду. Необходимость такой встречи давно назрела, поскольку зарубежные русисты порой не имеют достаточной информации о современном литературном процессе в России. Существует немало проблем, связанных с переводом произведений наших авторов, особенно современных, за рубежом.
Однако стоило взглянуть на программу и список выступающих составленные организаторами Конгресса переводчиков в лице директора Всероссийской библиотеки иностранной литературы Е.Ю. Гениевой и председателя правления творческого союза (гильдии) «Мастера литературного перевода» А.Я. Ливерганта, как возникло немало вопросов.
Есть в этом списке переводчики из Франции и Германии (по трое от каждой страны). Испания с Италией заявлены двумя представителями. По одному специалисту в области перевода русской и русскоязычной литературы приедут из Англии, Бразилии, Японии, Ирландии, Эстонии, Азербайджана, Сербии и Боснии. Весь Ближний и Средний Восток представляет одна переводчица из Израиля.
Всё это, мягко говоря, очень странно. Например, странно, что не представлена Армения, страна, в которой вот уже третий год подряд проводится под эгидой Министерства культуры в тесном контакте с российской стороной Форум писателей и переводчиков стран СНГ и Балтии.