Несмотря на красочные иллюстрации, это не путеводитель, а книга не в пример более серьёзная. Или всё-таки путеводитель – но по тем путям, серьёзнее которых нет ничего на свете, по тропам духовного поиска. Эта книга о великих святынях Отечества, которые наполняют светом всю русскую историю и жизнь каждого из нас, даже ту, что проходит на уровне быта и повседневного труда… Прославленные храмы и монастыри во всём своём великолепии ещё не залог пробуждения души – если человек глух и слеп к истинной красоте мира, перед ним будут лишь достопримечательности. «Касание мирам иным», о котором говорил Достоевский, – не общий, не туристический маршрут, а глубоко личный. Об этом и книга, которая, вполне возможно, именно сейчас, во дни Великого поста, поможет кому-то сделать свой шаг по сокровенному пути обретения истинного мира во всех смыслах этого слова.
[?] а я вам – про Ерёму
: Собрание стихотворений к шестидесятилетию А.В. Ерёменко / Сост. В. Лобанов. –Редкая по нынешним временам вещь – собрание творений, посвящённых многими поэтами одному своему собрату. Книга складывалась около тридцати лет и первоначально планировалась к полувековому юбилею, но тогда издать не получилось. А теперь изрядно пополнившийся за добавочные десять лет сборник увидел свет. Включённые в него тексты можно разделить на стихи с посвящением Ерёменко:
Он живёт как поэт – он не пишет стихов,
только странные строчки припоминает…
(Олег Хлебников); –
стихи с эпиграфами «из него», стихи, в которых он является персонажем:
Стремянка времени ещё стояла ровненько,
А сверху – книжки, я напомню, кто забыл.
В подъезде нашем жил тогда поэт Ерёменко.
Настаиваю, братцы, он там был.
(Вероника Долина),
и, конечно, пародии.
[?] Антология современной китайской поэзии
/ Сост. Мао Сюпу; пер. с китайского Ли Ялань, Ли Иннань, И. Алимов и др. –Китайская поэзия имеет долгую историю – возраст знаменитой «Книги песен» насчитывает не менее трёх тысяч лет. А в этом сборнике представлено творчество китайских поэтов нашего времени и недавнего прошлого. Каким видится им современный мир? Линь Ман видит то, что мог заметить и современник Конфуция:
Тем не менее «это новые стихи, – пишет в предисловии Шу Цай, – свет воображения, ритм дыхания и индивидуальной жизни. Только когда вкладывается кровь собственной жизни в каждое слово, дух поэта имеет возможность достигать поэтического состояния. Поэзия подобно цветку жизни расцветать должна в условиях свободы, эмоций и воображения». Произведения даны на китайском и русском языках.
Прокомментировать>>>
Общая оценка: Оценить: 0,0 Проголосовало: 0 чел. 12345
Комментарии:
Смерть текста
Литература
Смерть текста
ДИСКУССИЯ