Читаем Литературная Газета 6337 ( № 33 2011) полностью

Общая оценка: Оценить: 4,8 Проголосовало: 15 чел. 12345

Комментарии: 16.09.2011 18:31:14 - николай завалишин пишет:

память

Малюсенькая заметка А. Тремасова, действительно, может растрогать кого-угодно: здесь и память о замечательном таланте и личности А. Вампилова, и 35-летний юбилей незабываемой телеинсценировки его пьесы (в постановке В. Мельникова), и, наконец, воспоминания об актерской судьбе В. Изотова (удивительного исполнителя роли Васеньки). Этот телеспектакль, уверен, еще нас переживет, как, впрочем, и драматургическое искусство А. Вампилова, которого справедливо сравнивают сегодня с А. П. Чеховым. И роль Васеньки в исполнении Изотова тоже будет помнится - по точности интонации и рисунка, по таланту, который, безусловно, присущ этому актеру. Хочется от души поблагодарить автора этой небольшой, но важной для читателей ЛГ, публикации. P.S. Пора бы, наконец, отвести полосу в ЛГ, посвятив ее разговору о пьесах ( и драматургии) А. Вампилова, выдающегося деятеля отечественного театра.

14.09.2011 13:21:02 - Бэла Сардионовна Плиева пишет:

Жалко до слез.

Овладение языками

ТелевЕдение

Овладение языками

ТЕЛЕАКАДЕМИЯ

Сейчас для многих английский – главный предмет в школе, русский и литература уходят на задний план. Что такое овладение языком, и тут ключевое слово – «овладение»? Когда-то «всяк сущий в мире язык» принял русские слова «Сталинград» и «спутник», но потом пришли «Горби» и «перестройка», и нами овладели «саммиты», «транши» и «тусовки». Во многом благодаря растлевающему влиянию ТВ улица, не стесняясь, заговорила матом – об этом «ЛГ» много раз писала с горечью. Но когда к нам поступает материал о телепередаче, в которой квалифицированно и заинтересованно защищается родной язык, мы его публикуем с радостью.

Когда философ Ксанф предложил своему рабу, баснописцу Эзопу, принести с базара самое лучшее на свете – он принёс язык. Потому что без языка не совершишь ничего – не дашь, не возьмёшь, не купишь, не объяснишься в чувствах, не создашь государства. Когда предложил принести самое худшее на свете – Эзоп вновь принёс язык и в ответ на возмущённую ругань Ксанфа объяснил: язык – и самое худшее на свете, потому что на нём ругаются, ссорятся, оскорбляют, он приводит к ссорам, дракам, войнам…

С этой притчи на канале «Культура» в цикле «Academia» заслуженный профессор МГУ, выдающийся лингвист, специалист по английскому языку Светлана Григорьевна Тер-Минасова начала удивительную беседу о русском языке, обманчиво доступном и незамечаемом, как воздух. Но, как оказывается, таящем в себе множество зашифрованных тайн. Раскрытие их и объясняет отличие национального характера, мировоззрения (менталитета), поведения и самой судьбы русского народа – от иных. Попробую вольно пересказать лишь несколько тезисов этой умной, открывающей нам глаза и уши на роль родного языка беседы. Дать пищу для размышлений и серьёзных выводов.

Несколько примеров о различиях, например с английским, а значит, и с говорящими на нём. «Иностранец» по-английски изначально – чуждый, плохой, отвратительный. В русском – просто иной, чем мы. В чём же мы – иные?

В одной из популярных английских сказок – ремарка о рыбаке: «Он был бедный, но честный». То бишь в виде исключения – честный. С детства воспринимается в англоязычном мире такое отношение к бедности и честности. В русском могло бы быть, скорее, другое сочетание – «богатый, но честный». Но этого не утверждается – «ведь всякое бывает».

Наш язык насыщен эмоциями – в отличие от рациональных европейских. В письме после обращения к адресату уважительно ставим восклицательный знак. Англоязычные – невыразительную запятую. Английский утерял и вежливое обращение на «Вы». Солдат и генерал, учитель и ученик, работодатель и работник – все на «ты» – этакое лукаво-показное равенство. У нас «ты» может и осчастливить (у Пушкина: «Пустое «Вы» сердечным «ты» она, обмолвясь, заменила»), так и ввести в гнев: «Прошу мне не тыкать». «Представьте, – предлагает Светлана Григорьевна, – что мы все вдруг перейдём на «ты»? Или только на «Вы»? Станем другим народом!»

Кстати, мы всегда пишем почтительное «Вы» с большой буквы, в английском с большой буквы пишется «я». В нашей традиции «якать» – некрасиво. Даже учёные-первооткрыватели скромно сообщают: «было обнаружено», «нами открыто», «как думается», «как представляется», «автор считает»… Начнём выпячивать в речи и на письме своё «я» – тоже станем другими.

Очень отличает наш язык одушевлённость любых неодушевлённых явлений, предметов, всего, что вокруг нас. Отличает наш язык и категория рода у всего неодушевлённого. Если в стихах Лермонтова о тучке золотой, что ночевала на груди утёса-великана, убрать женский род у тучки, мужской – у утёса, будет совсем другой смысл, другое стихотворение и – на другом языке.

Перейти на страницу:

Все книги серии Литературная Газета

Похожие книги

10 мифов о России
10 мифов о России

Сто лет назад была на белом свете такая страна, Российская империя. Страна, о которой мы знаем очень мало, а то, что знаем, — по большей части неверно. Долгие годы подлинная история России намеренно искажалась и очернялась. Нам рассказывали мифы о «страшном третьем отделении» и «огромной неповоротливой бюрократии», о «забитом русском мужике», который каким-то образом умудрялся «кормить Европу», не отрываясь от «беспробудного русского пьянства», о «вековом русском рабстве», «русском воровстве» и «русской лени», о страшной «тюрьме народов», в которой если и было что-то хорошее, то исключительно «вопреки»...Лучшее оружие против мифов — правда. И в этой книге читатель найдет правду о великой стране своих предков — Российской империи.

Александр Азизович Музафаров

Публицистика / История / Образование и наука / Документальное
1968 (май 2008)
1968 (май 2008)

Содержание:НАСУЩНОЕ Драмы Лирика Анекдоты БЫЛОЕ Революция номер девять С места событий Ефим Зозуля - Сатириконцы Небесный ювелир ДУМЫ Мария Пахмутова, Василий Жарков - Год смерти Гагарина Михаил Харитонов - Не досталось им даже по пуле Борис Кагарлицкий - Два мира в зеркале 1968 года Дмитрий Ольшанский - Движуха Мариэтта Чудакова - Русским языком вам говорят! (Часть четвертая) ОБРАЗЫ Евгения Пищикова - Мы проиграли, сестра! Дмитрий Быков - Четыре урока оттепели Дмитрий Данилов - Кришна на окраине Аркадий Ипполитов - Гимн Свободе, ведущей народ ЛИЦА Олег Кашин - Хроника утекших событий ГРАЖДАНСТВО Евгения Долгинова - Гибель гидролиза Павел Пряников - В песок и опилки ВОИНСТВО Александр Храмчихин - Вторая индокитайская ХУДОЖЕСТВО Денис Горелов - Сползает по крыше старик Козлодоев Максим Семеляк - Лео, мой Лео ПАЛОМНИЧЕСТВО Карен Газарян - Где утомленному есть буйству уголок

авторов Коллектив , Журнал «Русская жизнь»

Публицистика / Документальное
Кафедра и трон. Переписка императора Александра I и профессора Г. Ф. Паррота
Кафедра и трон. Переписка императора Александра I и профессора Г. Ф. Паррота

Профессор физики Дерптского университета Георг Фридрих Паррот (1767–1852) вошел в историю не только как ученый, но и как собеседник и друг императора Александра I. Их переписка – редкий пример доверительной дружбы между самодержавным правителем и его подданным, искренне заинтересованным в прогрессивных изменениях в стране. Александр I в ответ на безграничную преданность доверял Парроту важные государственные тайны – например, делился своим намерением даровать России конституцию или обсуждал участь обвиненного в измене Сперанского. Книга историка А. Андреева впервые вводит в научный оборот сохранившиеся тексты свыше 200 писем, переведенных на русский язык, с подробными комментариями и аннотированными указателями. Публикация писем предваряется большим историческим исследованием, посвященным отношениям Александра I и Паррота, а также полной загадок судьбе их переписки, которая позволяет по-новому взглянуть на историю России начала XIX века. Андрей Андреев – доктор исторических наук, профессор кафедры истории России XIX века – начала XX века исторического факультета МГУ имени М. В. Ломоносова.

Андрей Юрьевич Андреев

Публицистика / Зарубежная образовательная литература / Образование и наука