– Конечно, сфера применения русского языка в Туркменистане за 20лет сузилась. Но согласитесь, это естественный, объективный процесс. Русский язык ушёл из деловой сферы: государственных учреждений, организаций, предприятий.
За годы независимости в стране выросло целое поколение молодых людей, для которых русский язык – просто один из иностранных языков. В наших школах наряду с родным, туркменским языком, изучаются два иностранных языка – английский и русский. Но этого явно недостаточно, чтобы процент русскоговорящих людей в стране был таким же высоким, как раньше.
И всё-таки среди иностранных языков русский язык в Туркменистане по своей распространённости пока ещё лидирует с большим отрывом. Интерес к нему по-прежнему высок, его у нас в стране любят, как любят великую русскую литературу. Однако я думаю, что в будущем, для того чтобы русский язык сохранял своё лидерство среди иностранных языков, надо будет принимать какие-то меры, стимулирующие изучение русского языка.
– Я думаю, что развитие культурного сотрудничества между странами СНГ – это жизненно необходимая потребность. Мы были вместе более ста лет, и просто так взять и забыть эту вековую дружбу мы не можем. Во времена существования Союза проводилось огромное количество мероприятий: конференции, творческие поездки, встречи. И это давало прекрасные результаты. Мы переводили на туркменский язык произведения русских, украинских, грузинских, армянских авторов. Происходило взаимообогащение культур. И это было прекрасно. К сожалению, с распадом Союза контакты в сфере культуры свелись к минимуму. Но я хочу надеяться, что это временное явление.
УЗБЕКИСТАН
Алексей УСТИМЕНКО,
– Главное, что произошло за двадцать лет независимости, – это осознание народом, обретшим независимость, самого себя. В собственных, а не в расплывчато-советских, национальных рамках.
Из небытия вызволены имена, которыми нация отныне смогла открыто гордиться. Имена тех, кого прежде обвиняли в национализме. Точно так же были воскрешены события и даты, связанные именно с национальной историей.
Теперь они вошли в учебники.
Конечно же, долгожданная независимость для любой страны – это и всплеск исконно национальной культуры, ремёсел. Того, что некогда составляло быт, но потом было отброшено догматическими установками, что быт этот неправильный и несовременный…
Всплеск всплеском, но существует реальная, как мне кажется, опасность превратиться из вполне современной страны в страну этнографическую, что, конечно, великолепно для туристов, но недостаточно для полноценного развития государства.
Национальное прошлое – ведь не заслуга настоящего.
Следовательно, необходимо делать следующий шаг – вписывать себя уже посредством достижений современной культуры в контекст культуры мировой. Чтобы увидеть себя как бы со стороны и сравнить. Понять: у человечества есть ещё и другие горизонты.
– Нельзя сказать, что отношение к русскому языку как-то вдруг разом кардинально изменилось. Нельзя указом ввести или не ввести его в употребление.
Мне кажется, что во всех молодых государствах Содружества всё ещё идёт процесс некоего практического нащупывания своего собственного отношения к русскому языку. И диапазон велик – от полного его отрицания («и наш не хуже») до практического: «всё-таки пока не обойтись». В последнем варианте очень важно это «пока»: вот станем совсем-совсем самостоятельными и будем обходиться уже и вовсе без него…
Надо сказать, сомнительная и вряд ли осуществимая перспектива. К тому же ни одно государство не способно справиться со своими проблемами в одиночку, выжить только на фундаменте одних лишь собственных – пусть и самых лучших, и самых неповторимых – ценностей.
Вся мудрость существования любого языка в том, что это явление – да простится мне такое негуманитарное суждение – понятие не столько филологическое, сколько экономическое.
С кем дружу, с тем и говорить стану на его языке. Особенно – если дружу с соседом. И в этом смысле русский по-прежнему как золотая монета при всех девальвациях – блестит и во всех государствах СНГ всё ещё пока в обороте.
Русский язык Ташкента – подобное легко проверить! – отличен от русского языка Тбилиси или же Еревана. А ведь все эти словесно-новые, обогащённые золотыми крупинками ручейки худо-бедно, но впадают в единое великое море языка России… И сколько же золота она сама сможет из него намыть!.. Не убыток, но – обогащение.
При этом не могу не отметить, что молодые независимые страны остались открытыми для массовой примитивной «телекультуры», которая уверенно представляет «современный русский язык» во всех странах СНГ.
Василий Кузьмич Фетисов , Евгений Ильич Ильин , Ирина Анатольевна Михайлова , Константин Никандрович Фарутин , Михаил Евграфович Салтыков-Щедрин , Софья Борисовна Радзиевская
Приключения / Публицистика / Детская литература / Детская образовательная литература / Природа и животные / Книги Для Детей