Читаем Литературная Газета 6433 ( № 40 2013) полностью

Стоит отметить удачную вступительную статью писателя, доктора филологии и научного консультанта издательства «Художественная литература» Абузара Багирова и профессиональный перевод Людмилы Лавровой (роман «Долина кудесников»), передавшей хорошим русским языком незабываемый колорит прозы Камала Абдуллы.

Теги: Камал Абдулла , современная литература

«У этих птиц – высокие пути»

Юрий Щербаков. Переводы. - Элиста: ЗАОр "НПП Джангар", 2012. – 384 с. – 2000 экз.

Юрий Щербаков  – автор нескольких книг переводов – «Стихи друзей», «Степное братство», «Пробуждение». В его переводах выходили сборники казахских, калмыцких, азербайджанских поэтов. Новая книга – наиболее полная. Здесь представлены переводы с казахского, татарского, аварского, калмыцкого, узбекского, туркменского, азербайджанского, башкирского, марийского, чувашского, удмуртского, молдавского, даргинского, таджикского, балкарского языков. Колоссальная работа! Щербаков подходит к переводу творчески и всесторонне: учитывает не только поэтические особенности того или иного стихотворения, но и умело передаёт национальный колорит, идейное содержание.

В книге собраны как переводы классиков (Абай Кунанбаев, Габдулла Тукай, Расул Гамзатов, Давид Кугультинов, Алишер Навои, Флор Васильев и др.), так и современных поэтов (Валери Тургай, Николай Санджиев, Григорий Авджаев, Раиса Шурганова, Галина Романова и др.)

Тематически издание весьма разнообразно: здесь есть и любовная лирика, и патриотические, и философские стихи. Выбраны они для перевода, с одной стороны, субъективно, с другой – имеют неоспоримое художественное достоинство и на эстетическом, и, что особенно важно, на этическом уровне.

Простые и проникновенные строки Абая Кунанбаева определяют достойный уровень этой книги:

Пускай тебя обманут.

Лишь

Ты сам не обмани!

Не косят молодой камыш,

Зато корчуют пни!

Как сам себя ни назови,

Но выше счастья нет

Понять: нет веры

без любви,

Любви без веры нет!

Кира ТВЕРДЕЕВА

Теги: Юрий Щербаков , переводы

Пятикнижие № 40

ПРОЗА

Александр Кузнецов-Тулянин. Идиот нашего времени. - М.: Книжный клуб Книговек, 2012. – 416 с. – Тираж не указан.

Кузнецов-Тулянин написал о трансформациях человеческой души, какими они были явлены в России в восьмидесятые и девяностые. Чаще всего трансформации сводятся к алкоголизму и гибели, но и для самой отчаявшейся души – хоть запойного пьяницы, хоть бизнесмена, хоть нищего провинциального щелкопёра-журналиста – всё равно должна оставаться надежда. Идиот нашего времени не добр, не человеколюбив, но готов к самопожертвованию в отстаивании справедливости, как он её себе представляет. В итоге "идиот" Кузнецова-Тулянина авторским усилием больше смахивает всё-таки на Раскольникова, чем на князя Мышкина. Поскольку автор книги – из Тулы, можно предполагать, что унылый, истощённый, но старинный, исторически-углублённый город, который в ней описан, – это в значительной мере Тула, впрочем, совершенно типическая. И люди здесь, как и всюду, либо пытаются подняться с четверенек, на которые их поставило время, либо свыкаются со своим положением.

ПОЭЗИЯ

Виталий Айриян. Баку – Ереван – Москва – Транзит: Стихотворения. – М.: Водолей, 2013. – 382 с. – 500 экз.

Виталий Айриян родом из Баку. Последние двадцать лет живёт в Москве. Широкому читателю он, может, и мало известен. Но те, кто интересуется современной поэзией, свободной и актуальной, не лишённой романтизма, более того, пропитанной им, такого поэта знают и любят. В его стихах три города тесно переплетены, взаимосвязаны и составляют две главные поэтические константы, как восточное и западное начала. Эти стихи стремятся показать Москву глазами бакинца и рассказать москвичам о Баку. Территория этого рассказа – широкий контекст исторического, эстетического, религиозного, этнического и культурного. В каждом стихотворении поэта – своя интрига, своё приключение, свой сюжет. Во многих произведениях слышны ностальгия, планетарная тоска по уходящему и ушедшему миру, времени, событиям. Став русским поэтом, Айриян остаётся истинным армянином.

Во мне остался только вечный сон –

засвеченное небо Арарата,

звучит дудук, грассирует шансон[?]

И больше ничего уже не надо.

БИОГРАФИИ

Перейти на страницу:

Все книги серии Литературная Газета

Похожие книги

Мохнатый бог
Мохнатый бог

Книга «Мохнатый бог» посвящена зверю, который не меньше, чем двуглавый орёл, может претендовать на право помещаться на гербе России, — бурому медведю. Во всём мире наша страна ассоциируется именно с медведем, будь то карикатуры, аллегорические образы или кодовые названия. Медведь для России значит больше, чем для «старой доброй Англии» плющ или дуб, для Испании — вепрь, и вообще любой другой геральдический образ Европы.Автор книги — Михаил Кречмар, кандидат биологических наук, исследователь и путешественник, член Международной ассоциации по изучению и охране медведей — изучал бурых медведей более 20 лет — на Колыме, Чукотке, Аляске и в Уссурийском крае. Но науки в этой книге нет — или почти нет. А есть своеобразная «медвежья энциклопедия», в которой живым литературным языком рассказано, кто такие бурые медведи, где они живут, сколько медведей в мире, как убивают их люди и как медведи убивают людей.А также — какое место занимали медведи в истории России и мира, как и почему вера в Медведя стала первым культом первобытного человечества, почему сказки с медведями так популярны у народов мира и можно ли убить медведя из пистолета… И в каждом из этих разделов автор находит для читателя нечто не известное прежде широкой публике.Есть здесь и глава, посвящённая печально известной практике охоты на медведя с вертолёта, — и здесь для читателя выясняется очень много неизвестного, касающегося «игр» власть имущих.Но все эти забавные, поучительные или просто любопытные истории при чтении превращаются в одну — историю взаимоотношений Человека Разумного и Бурого Медведя.Для широкого крута читателей.

Михаил Арсеньевич Кречмар

Приключения / Публицистика / Природа и животные / Прочая научная литература / Образование и наука
1941 год. Удар по Украине
1941 год. Удар по Украине

В ходе подготовки к военному противостоянию с гитлеровской Германией советское руководство строило планы обороны исходя из того, что приоритетной целью для врага будет Украина. Непосредственно перед началом боевых действий были предприняты беспрецедентные усилия по повышению уровня боеспособности воинских частей, стоявших на рубежах нашей страны, а также созданы мощные оборонительные сооружения. Тем не менее из-за ряда причин все эти меры должного эффекта не возымели.В чем причина неудач РККА на начальном этапе войны на Украине? Как вермахту удалось добиться столь быстрого и полного успеха на неглавном направлении удара? Были ли сделаны выводы из случившегося? На эти и другие вопросы читатель сможет найти ответ в книге В.А. Рунова «1941 год. Удар по Украине».Книга издается в авторской редакции.В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Валентин Александрович Рунов

Военное дело / Публицистика / Документальное
Опровержение
Опровержение

Почему сочинения Владимира Мединского издаются огромными тиражами и рекламируются с невиданным размахом? За что его прозвали «соловьем путинского агитпропа», «кремлевским Геббельсом» и «Виктором Суворовым наоборот»? Объясняется ли успех его трилогии «Мифы о России» и бестселлера «Война. Мифы СССР» талантом автора — или административным ресурсом «партии власти»?Справедливы ли обвинения в незнании истории и передергивании фактов, беззастенчивых манипуляциях, «шулерстве» и «промывании мозгов»? Оспаривая методы Мединского, эта книга не просто ловит автора на многочисленных ошибках и подтасовках, но на примере его сочинений показывает, во что вырождаются благие намерения, как история подменяется пропагандой, а патриотизм — «расшибанием лба» из общеизвестной пословицы.

Андрей Михайлович Буровский , Андрей Раев , Вадим Викторович Долгов , Коллектив авторов , Сергей Кремлёв , Юрий Аркадьевич Нерсесов , Юрий Нерсесов

Документальное / Публицистика