Начнутся поездки с Ярославского театра им. Волкова в Казань; в Оренбург поедет Et Cetera; в Астрахань – Малый; ГАЦТ кукол – на четыре дня по чувашским городам и весям; в Йошкар-Олу – «Балтийский дом»; «комедианты» – в Сыктывкар; в Улан-Удэ на неделю отправятся вахтанговцы.
Челябинск ждёт театр Марка Розовского; Киров – «Мастерскую П. Фоменко», Ростов-на-Дону – «Мастерскую»; завершит путевой лист Театр Наций в Туле, уже в начале октября.
Музей им. Бахрушина представит выставочные проекты, спектакли «Домашнего театра в Доме М.С. Щепкина» и просветительские программы в Южно-Сахалинске и Ненецком АО.
Вот такая статистика. Обещают ещё мастер-классы, круглые столы и семинары по театральному маркетингу, творческие встречи с актёрами.
На пресс-конференции выступил худрук РАМТа А.В. Бородин, и, по его словам, были отобраны самые-самые постановки – и кассовые, и отражающие генеральную линию театра: «Сотворившая чудо», «Незнайка-путешественник», «Бесстрашный барин». Несколько слукавил Алексей Владимирович: отобраны старые политкорректные спектакли, с гарденией в петлице, а генеральную линию регулярно заносит в сторону неоднозначных в молодёжном театре экспериментов.
Ещё нам рассказали, что, оказывается, с помощью Театра Маяковского удалось «вскрыть проблемы инфраструктуры» в одном из принимающих театров: там плохо было, если не ошибаюсь, с электропроводкой, а теперь будет хорошо. Почаще бы поверять московской требовательностью необихоженную провинциальную коммуналку.
Но это, как говорится, к слову. Так или иначе, цели на это лето определены, задачи поставлены, надежда выражена, и больше всего хотелось бы, чтобы правильное дело не превратилось в очередное мероприятие для своих, избранных, самоназванных с предрешённым исходом.
М.В.
Теги:
искусство , театр«Не следуя канонам и правилам»
Ирина Мягкова. Чужая девочка. - М.: Новое литературное обозрение, 2014. – 528 с. – 1000 экз.
Название мемуарной книги известного театрального критика и переводчика Ирины Мягковой, с одной стороны, носит отчётливо "романный" оттенок, с другой же – не только удивительно точно и ёмко раскрывает судьбу и характер мемуаристки, но и изображает доставшуюся на её долю эпоху, в которой слишком трудно, порой невозможно было стать «своей», потому что высокая концентрированность духовной жизни не слишком хорошо сочеталась со стремлением обычной, в сущности, советской девушки, женщины к гармонии и внутреннему удовлетворению собой и реальностью.
Только дочитав книгу до конца, можно в полной мере понять смысл этого названия – «Чужая девочка», родившегося в, казалось бы, странной игре, придуманной матерью Ирины Мягковой для маленькой дочки. Нет, это совсем иное, нежели знакомое с детских лет: «Она в семье своей родной казалась девочкой чужой[?]» Семья была «привычно неблагополучной» (отец в лагере), но по-своему очень счастливой. Ощущение чуждости в несправедливом, перекошенном мире на улице, в школе, в институте, на первых служебных должностях – оно ведь остаётся навсегда, уже не проходит, даже когда стремительно меняется время. Может быть, именно от этих «ураганных» перемен, от лёгкости смены пристрастий, идеалов, правил и укрепляется ещё больше то неизменное в душе, что не позволяет стать «своей» в любом круге общения...
Написанная прекрасным русским языком, которым сегодня – увы! – владеют буквально единицы, «Чужая девочка» читается взахлёб. И совсем не только потому, что находишь в книге знакомые адреса, имена, события, а потому что переданы большие и маленькие события жизни страны, поколения без пафоса, без столь модной сегодня по отношению к давнему и недавнему былому иронии, а так, как они воспринимались тогда – ребёнком, подростком, юной женщиной. Конечно, наша память обладает свойством немного всё приукрашивать и слегка переосмысливать, но, кажется, Ирине Мягковой она служит очень точным ориентиром в путешествии в далёкое и не слишком далёкое прошлое. Светлой нежностью и благодарными воспоминаниями полны её рассказы о матери, тёте, подругах матери, об отце, о тех сотрудниках журнала «Театр», что вводили её в новую профессию, хотя с юных лет мечтала наша героиня именно о театре.
А в какой-то момент, будучи известным и авторитетным театральным критиком, Ирина Мягкова внезапно отошла от дела, которому несколько десятилетий служила верой и правдой, и вернулась к истокам – стала столь же известным и авторитетным переводчиком французской литературы, в частности драматургии. Я по сей день вспоминаю наши совместные поездки по бескрайним пределам СССР, её точные и глубокие замечания на обсуждениях спектаклей и искренне жалею о том, что сегодня неустанная путешественница Ирина Мягкова едет куда-то не по велению профессионального долга, а по зову души.