Читаем Литературная Газета 6473 ( № 30 2014) полностью

Хотя на первый взгляд может показаться странным – откуда взять материал для объёмистого сборника, если артист и был-то в Калинине (так тогда называлась Тверь) один раз – 6 июля 1976 года. Тем не менее этот визит стал заметным культурным событием, что и подтверждает новая книга. Резонанс от него дошёл до наших дней, подобно кругам от брошенного в воду камня.

Открывается сборник великолепной аналитической статьёй. Автор не превозносит барда до небес, не делает из него икону. Нет, он умело анализирует его стихи, невысоко оценивает первый период поэтического творчества, в частности, за многочисленные исторические ошибки даже в шуточных песнях типа «А в это время Бонапарт переходил границу…». Показывает его рост, объясняет уникальную специфику творчества.

В тот день в Калинине Высоцкий выступал четыре раза. Стенограммы этих выступлений служат доминантами сборника. Они не приглажены, не отретушированы. Там даже оставлены его оговорки, корявые выражения, разговоры с рабочим, поправлявшим микрофон, и т.д. Но именно благодаря этой непричёсанности читатели и слышат подлинный голос артиста, узнают его характер – прекрасный, несмотря на всякие сплетни, роившиеся вокруг него. Благо приводятся и тексты песен, исполнявшихся на тех концертах. Они, безусловно, известны, однако Высоцкий как автор позволял себе импровизировать. Пусть читатели познакомятся и с вариантами любимых произведений.

Последний раздел сборника расширяет заявленную тематику – некоторые коренные тверичи рассказывают о встречах с Высоцким, происходивших, как говорится, на разных меридианах. Тоже не лишние черты к общему выразительному портрету.

Перейти на страницу:

Все книги серии Литературная Газета

Похожие книги

Отмытый роман Пастернака: «Доктор Живаго» между КГБ и ЦРУ
Отмытый роман Пастернака: «Доктор Живаго» между КГБ и ЦРУ

Пожалуй, это последняя литературная тайна ХХ века, вокруг которой существует заговор молчания. Всем известно, что главная книга Бориса Пастернака была запрещена на родине автора, и писателю пришлось отдать рукопись западным издателям. Выход «Доктора Живаго» по-итальянски, а затем по-французски, по-немецки, по-английски был резко неприятен советскому агитпропу, но еще не трагичен. Главные силы ЦК, КГБ и Союза писателей были брошены на предотвращение русского издания. Американская разведка (ЦРУ) решила напечатать книгу на Западе за свой счет. Эта операция долго и тщательно готовилась и была проведена в глубочайшей тайне. Даже через пятьдесят лет, прошедших с тех пор, большинство участников операции не знают всей картины в ее полноте. Историк холодной войны журналист Иван Толстой посвятил раскрытию этого детективного сюжета двадцать лет...

Иван Никитич Толстой , Иван Толстой

Биографии и Мемуары / Публицистика / Документальное