Не перечесть строк, написанных юными стихотворцами о родном городе, о Тамбовском крае, который для них, как и для всех нас, – часть России. Неслучайно ведь говорят, что любовь к большой Отчизне начинается с любви к малой родине. У молодёжи, безусловно, присутствует духовно-нравственное начало, воспитанное самой историей, примером старших и, конечно, книгой. Именно из книг узнают молодые об истории своего края, о России и о её великих людях!..
Несколько лет назад в творческих конкурсах, объявленных в связи с юбилеем Великой Победы, юные стихотворцы приняли самое активное участие. В областном конкурсе первое место за цикл стихотворений, посвящённых Великой Отечественной войне, было присуждено Марии Знобищевой. А в интернет-конкурсе и в конкурсе, проводимом Тамбовским отделением Всероссийского общества любителей книги, призовые места получили семь участников литературно-творческого объединения «Тропинка» Тамбовской областной детской библиотеки, где занимаются на сегодняшний день более тридцати молодых поэтов. Стихи Никиты Кабисова и Александры Николаевой были опубликованы в «Литературной газете». Им было тогда по 17 лет.
Способность и желание откликаться на все события, происходящие в родном крае, в России, в мире, свойственны молодым. Сколько написано стихов о событиях в Беслане, о подводной лодке «Курск», о молодых ребятах, погибших в горячих точках!
Услышьте тех, кто не успел родиться,
Чьи матери погибли на войне.
Статистика считает только лица
Отдавших жизнь за счастье на земле.
Услышьте тех, кто не успел родиться,
Их матери не встретили отцов.
На белый свет им не дано явиться:
Война убила их родителей-юнцов.
Автору этих строк, Ирине Серовой, было всего тринадцать лет.
Ольга Штыркина в восемнадцать лет написала стихотворение «Осенний призыв», в котором передала состояние природы и состояние лирической героини от вида уходивших в армию юношей:
Листья, будто феи,
Закружились в танце.
Мимо прошагали
Маршем новобранцы.
Голые деревья,
Прячась друг за друга,
Ветками прикрылись,
Словно от испуга.
И дышать мне трудно
От осенней пыли…
Мальчики-солдаты
В памяти застыли.
Молодые пишут о блокадном Ленинграде, о Сталинградской битве, о Прохоровском поле, о Великой Победе и в конечном счёте – о великой России. Какое же надо испытать чувство сопричастности ко всему, чем жила и живёт Родина, чтобы написать вот такие строки:
Всё пройдёт. Останется Россия –
Чистая, свободная, – без нас, –
Пустынью, лампадой негасимой, –
Той, которую никто не спас.
Порицали, отвергали, уезжали,
Но забыть в итоге не смогли
Край святой любви, святой печали,
Плачущее сердце всей земли.
Это написала 17-летняя Ольга Кулькова, которая к настоящему времени окончила Тамбовский государственный университет имени Г.Р. Державина, аспирантуру, стала кандидатом исторических наук.
А Мария Знобищева (теперь уже член Союза писателей России) рассказывает в стихах о том, как, проходя мимо сквера, где стоит памятник Зое Космодемьянской, каждый раз останавливается перед вечно юной героиней, и кажется ей, что Зоя улыбается, глядя с высоты постамента на красивый сквер: «Не погибла, смотрите, и даже / Улыбается юная нам…» И совсем по-взрослому задаёт молодая поэтесса вопрос: зачем стоит на одной из улиц Тамбова «огромный танк, как память о войне?» И сама же отвечает:
Затем под гладью неба голубого
В вечернем полумраке тишины
Стоит наш танк, что фронту дан Тамбовом,
Чтоб вечно помнить: мы сильней войны!
Когда читаешь такие строки молодых, как: «Помилуй, Господи, скорбящую Россию, / Истерзанную, но душою – сильную» (Ольга Штыркина); «Но дышит сердце болью о Беслане. / О, Господи, что завтра будет с нами?» (Елена Захарова); «Я родился в великой России, / И в России я буду жить» (Олег Григоров); «Русь моя – жизнь моя, в сердце бездонном / Только любовь к тебе будет законом» (Анна Клещ) и многие, многие другие, – с волнением и гордостью думаешь: «Если у нас есть такая молодёжь – значит, Россия не пропадёт…»
Среди молодых поэтов есть девушки, приехавшие учиться в Тамбовский государственный университет имени Г.Р. Державина из Китайской Народной Республики. Началось знакомство с китайской поэзией. И юные авторы «заразились» переводами! Студентки Лю Чинхуа и Ли Линань читали на занятиях стихи своих классиков и современников. Читали на родном языке, делали подстрочник. А русские студенты давали уже перевод поэтический. Вот несколько примеров:
Жаркий полдень
В полдень, без ветра и тучи,
Крестьяне много работают в поле,
Они обливаются потом.
А солнце палит беспощадно
И не даёт прорастать зерну.
Воды нигде нет,
И весь тяжкий труд
Может пропасть…
Много пота с лиц крестьян
Падает на землю.
В каждой капле – влага.
Она поможет прорасти зерну.
Ли Кун
Полдневный зной
Жаркий полдень. Ни ветра, ни тучи,
Зноем дышит сухая земля.
Но крестьян жизнь жестокая учит
Даже в зной выходить на поля.
Беспощадное солнце сжигает,
От палящих лучей не уйти.
Всё живое от зноя страдает:
Нет дождя – и зерну не расти.
Испарилась вода из колодца…
Неужели весь труд пропадёт?
Пот на землю по капле прольётся,