Читаем Литературное Сумасшествие Дома полностью

— Защитное поле, не даёт кислороду покинуть город, создавая тем самым пригодную атмосферу. Все трубы фабрик настолько высоки, что выходят за пределы поля. Либо уходят под землю.

— То есть вы летаете на этом куске и выкидываете отходы во внешнюю атмосферу, загрязняя её? — спросил Джей. Бернард проигнорировал его. — Типичные люди.

— А что там происходит? — Марта указала на крики и хаос у огромного здания в неоготическом стиле.

— Это тот самый парламентарий.

Военные обстреливали с пушек 30-этажное здание, которое стояло дугой. Верхние этажи горели, оттуда прыгали люди, предпочитая смерть от падения, нежели от пламени. Боевые паровые машины, похожие на танки, стреляли мощными зарядами. Другие машины карабкались по стенам парламентария, но тросы, на которых они держались, резали и эти махины с грохотом падали и разбивались. Вокруг здания летали самолёты и парапланы.

«Гром» пролетел мимо и сел за рекой, у дворца на самом холме. Величественный и богатый, ограждённый от всех высоким забором. Птицелёт сел ровно на лужайку. В замке проходило торжество и премьер министр был желанным гостем.

— Рад вас видеть, господин Лонгхед! — к ним подбежал человечек с короткими ногами и румянцем на щеке. Его лысина блестела.

— О, мистер Пиг! Вы бежите нас встречать?

— Ну конечно! В замке торжество.

— Я заметил. Что празднуете?

— Помолвку короля! — гордо заявил Пиг, будто это его помолвка. — А что за люди с вами?

— О, это наши гости с далёкой галактики! У них важная весть.

— О, да вы что? Я Альберт Пиг, дворецкий и давний друг мистера Лонгхеда, — он протянул руку Марте. Потом Джею.

— Приятно познакомится.

— Что же вы тут стоите? Пойдемте в замок!

Гости прошли за Пигом внутрь. В большом дорогом зале, как в Эрмитаже, играл оркестр. Дамы и господа в пышных дорогих нарядах общались и танцевали.

— И кто новая избранница?

— Это секрет! Филип IV познакомился с ней через письма. Она прибудет сюда через несколько дней с другого края Галактики!

— О, вот это да! Ах, а вот и король.

Джентльмен с ухоженной русой бородой отвлёкся от разговора с чиновниками чтобы поздороваться с Бернардом.

— Филип!

— Бернард! Рад тебя видеть, друг! — глубокий красивый голос, подходящий под красивое лицо правителя.

— Я тоже! Поздравляю с помолвкой. Это мои гости — Марта и Джей. Они тоже пришли с далёкой галактики. У них важная новость по поводу Гердона.

— Ты же знаешь, я не хочу сейчас говорить о нём. У меня торжество! Марта, Джей, вы можете пообщаться с нашей молодёжью, там люди вашего возраста. Они вон там! — Король указал на компанию молодых людей.

— Простите меня, но это похоже, будто вы считаете нас слишком малыми. Мне не пять.

— Говори за себя, Март. Там есть очень симпатичные люди, — Джей покинул компанию.

— Юная леди, если желаете, можете остаться в нашей компании. Но я вас предупреждаю, мы обсуждаем крайне важные дела.

— Я вижу. В городе проходят митинги, протестующие захватили здание парламентария, а вы здесь устраиваете празднования. Извините меня, но, по-моему король должен совершать иные вещи.

— И какие же? — в голосе Филипа IV звучало любопытство, и одновременно недовольство.

— Марта, прошу тебя, сейчас не время, — вставил своё Бернард.

— А когда? Гердон жив, он скоро явится здесь, снова захватит весь Союз Цивилизаций, а вам наплевать?

— Ну, мы не входим в этот союз. Нам без разницы, кто у власти у них.

— Да, вот только у вас выступают гуманисты-революционеры. И когда Гердон вернётся, он захватит вас. Разве он не создавал группу сыщиков для поиска этой планеты во время войны? Ведь здесь живут все его предатели. А…

— …предателей он убивает. Марта права, Филип. Я просто боюсь, что мы потеряем контроль.

— У меня всё под контролем, Бернард. Марта, я за свободу слова и демократию. Я за любую оппозицию, поэтому, например, сюда приглашён глава местной гуманистической фракции Винсент Эреди.

— Он здесь?! — лицо Бернарда побагровело.

— Да. Он мой близкий знакомый. И возможно, он будущий премьер министр, если ты не выиграешь выборы через месяц. — Мимо пронесли поднос с закусками и шампанским. Филип взял бокал игристого.

— Надеюсь, я его не встречу, иначе я за себя не отвечаю. Терпеть не могу эту кошачью рожу!

— Бернард, будь сдержанней!

В это время Джей общался в компании с приятными молодыми людьми.

— То есть, самое безумное, что вы делали, это засунули медведя в карету?

— Да! Это было очень забавно, но мы потом получили за это.

— Я что, в книге Толстого? — фыркнул Джей. — Поддержи-ка мой бокал.

Он снял смокинг, завернул рукав рубашки, оголив отрубок правой руки.

— О боже мой!

— Что это, Джей?

— Мне как-то её, э-э, отстрелили, лучом. Да, потом я сделал себе протез, он кстати лежит у меня багажнике, но его вырвали у меня два бандита, а в кровь вкачали жидкость, которая после определённого срока взорвёт мой мозг! Это вам не медведя засовывать в карету.

— А почему на нём волосы?

— Что? Ой, и вправду, — на отростке росли небольшие волоски. — Странно. Побрить надо. Кстати о волосах! — он потянулся расстёгивать ширинку. — Ща такое покажу, охренеете!

Перейти на страницу:

Похожие книги