Читаем Литовские народные сказки полностью

Старик скрылся с глаз, их оставил. А парень с девицей пришел к отцу, нашел своих братьев, пришедших со службы со своими девицами. Братья показывали отцу девиц и радовались, что они красивые. А тот пришел и привел девицу во сто крат краше, чем [девицы] братьев. Теперь отец обязательно хочет отдать ему хозяйство. Братья опять недовольны. Младший брат сказал им:

— Если вы хотите взять хозяйство отца, так оставайтесь хозяевами.

Он взял отца в свое поместье, и братьев с женами пригласил на свадьбу. Он со своим отцом остался жить в том поместье. Его жена радовалась, что он спас ее от проклятья. А он радовался со своей женой, что [они] счастливы.

Хватит. Аминь, бупт!

К 3.1.0.5. + 1.1.3.3. / AT 409А*. Антанас Игнатавичюс, деревня Кебишкес, волость и уезд Расейняй. Зап. Юозас Микшас, рукопись переписал Мечисловас Давайнис-Сильвестрайтис, 1883. DSPSO 83.

Обрамление — условие получения наследства отца — вызвало изменения ЭС об испытании (третий брат должен кормить кошечку) и о превращении животного в человека (девушка появляется вместо сожженной кошечки): третий сын заранее договаривается об определенной награде за службу. Самостоятельный сюжет, ядром которого является только ЭС об испытании типа К 3.1.0.5., записан в 6 вариантах. Сюжета, в главном ЭС которого животное превращается в человека (тип К 1.1.3.3.), имеется 19 вариантов, а соединения обоих сюжетов — 20 вариантов.

Третий брат служит змее / жабе / мыши / кошке / голове овцы / золотой голове / черепу кобылы, а в конце третьего года службы их сжигает (они превращаются в девушек).

110. [Сожженная жаба]

Был пан, у него было трое сыновей: два были умные, а одного все называли дураком. Но отец дал тянуть жребии, которому из них жить дома. Удача выпала дураку — эти двое не хотели, чтобы [дом] достался ему. Тогда отец сказал:

— Идите куда-нибудь служить на год. Кто принесет больше денег, тому достанется дом.

Они все пошли одной дорогой. Пришли на развилку — этим двум дороги есть, а дураку нет дороги. Но он увидел сидящего старика, подошел к нему. Старик спросил:

— Куда идешь?

Сказал:

— Иду искать работу.

— Так иди на эту гору, поковыряй землю, найдешь дыру. Лезь в эту дыру — найдешь поместье. В поместье нет никого, только жаба лежит на земле.

Он пошел, поднялся на гору, поковырял землю, нашел дыру. Он залез, нашел поместье. Поместье пустое, в комнатах никого нет, только жаба лежит на земле. Она отозвалась, сказала:

— Йонас, останься у меня служить. У меня не будешь делать больше ничего, только подметешь избы, а через год сможешь брать денег столько, сколько захочешь.

Он там остался. Когда год кончился, [жаба] сказала:

— Йонас, уже твои братья дома едят и пьют. Бери себе денег сколько хочешь и иди к своему отцу.

Он взял много денег. Когда вернулся к отцу, он нашел, что другие [братья] уже вернулись, пьют и едят. Его тоже пригласили. После угощения отец спросил:

— Ну, дети, сколько каждый из вас принес денег?

Они все показали. У дурака — больше всех, ему опять выходит владеть домом. Отец:

— Ну, еще раз идите в мир. Кто из вас приведет самую красивую девушку, тот останется жить дома.

Те ушли своими дорогами, а дурак — опять на гору к этой жабе. Как только пришел, она сказала:

— Йонас, бери много денег, иди в лес и сколько найдешь дров, все купи. Все сложи в кучу и зажги. А если я тебе противна, возьми платочком, отнеси и брось в огонь. Потом я буду превращаться во всякие [твари], выскакивать из огня, а ты меня [бросай] назад в огонь, пока я не стану девицей. Тогда я скажу, что уже хватит.

Он так и поступил: купил дрова, сложил, зажег, взял жабу платочком, отнес, бросил в огонь. Так она стала превращаться во всякие [твари], скакать из огня, а он ее — назад в огонь. Наконец, она превратилась в девицу. И сказала:

— Уже хватит, уже не бросай, уже хватит.

И она стала такой девицей, что другой такой во всем мире не было. И заклятое поместье поднялось наверх. Теперь [она] сказала:

— Пойдем к твоему отцу. Если тебе там больше понравится, будем [жить] там, а если нет, вернемся сюда, в свое поместье.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Корейские сказки
Корейские сказки

Предлагаемое занимательное и несложное чтение поможет вам войти в мир корейского языка. Сказки, представленные в книге, адаптированы (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка, снабжены транскрипцией, дословным переводом на русский язык и необходимым лексико-грамматическим комментарием. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для лиц, изучающих корейский язык на начальном этапе и интересующихся культурой Кореи.

Вадим Станиславович Грушевский , Илья Михайлович Франк , Народные сказки , Николай Георгиевич Гарин-Михайловский

Сказки народов мира / Языкознание, иностранные языки / Мифы. Легенды. Эпос / Народные сказки / Сказки