— Среди этих цветов видны головки маленьких херувимов.
Слова Гая помогли Сильвии представить себе, каким женщинам он нравится.
— Цветы хороши и без херувимов, — сказала она.
— Жаль, что матери придется расстаться с садом.
— Кто сказал, что придется?
— Сама расстанется, если так пойдет дальше. Ковры с пола — только начало. Кончится тем, что все пойдет с молотка, а Грозный Командир будет посиживать в кресле и царствовать среди развалин.
— Надеюсь, до крайности дело не дойдет.
— Кто этому помешает? Ты?
Сильвия села и подняла руки, поправляя прическу.
— Рози и Гарри без конца восхищаются, какая ты справедливая, — сказал Гай, — какая умная, да еще бессребреница и так далее, все в том же духе. Но я-то считаю, ты просто изворотливая.
Сильвия с любопытством взглянула на Гая. Из-за нависавших бровей и чересчур пухлых губ он казался глуповатым.
— А может, и бесчувственная, — добавил Гай.
Его улыбающееся лицо приблизилось к ней чуть не вплотную.
— Как и ты, Гай, — мгновенно, не раздумывая, выпалила Сильвия. Она встала и взяла сумку, в это время Гарри открыл кухонную дверь и пошел к ней по траве. Гай застонал, опрокинулся на спину и уперся обеими ногами в ствол сливы. Гарри остановился около его головы.
— Гай тебе сказал? — спросил он Сильвию.
— Что сказал?
— Тебя зовет отец. Мама попросила Гая передать тебе.
— Я забыл, — пробормотал Гай. — У меня было важное дело, я пытался ее охмурить.
Сильвия и Гарри пошли по траве назад к дому, Гарри положил руку на плечи Сильвии. — Правда пытался?
Сильвия рассмеялась так радостно, что сама удивилась.
— Гаю нужен подручный для его делишек.
Прижимая Сильвию к себе, Гарри вел ее не к крыльцу, а к кухне, и как только за ними закрылась дверь, обнял и поцеловал.
Сильвия засмеялась и с облегчением вздохнула. Они снова поцеловались, потом еще и еще. Наконец они отстранились друг от друга, но Сильвия задержала руку на плече Гарри, она смотрела ему в лицо и улыбалась.
— На этот раз изменились мы оба.
— Куда подевалась твоя африканская прическа?
— Она мне надоела.
— Когда я услышал, что ты возвращаешься, не мог поверить своему счастью. Как раз когда ты мне так нужна.
Сильвия сняла руку с плеча Гарри.
— Боюсь, если я тебе так нужна, ты скоро разочаруешься.
— Нет.
— Разочаруешься. — Сильвия снова приблизилась к Гарри, но прикоснулась к нему только ладонью. — Мне нельзя было возвращаться. — Сильвия говорила почти шепотом. — Я все делаю не так. Говорю не то, что хочу. Хожу как пьяная.
— Вспомни, сколько ты летела.
— Неважно, я правда ничего не могу. Австралия — не для меня. Здесь все меня гнетет. Я лучше пойду. Отец…
— Погоди.
На этот раз Сильвия после поцелуя все еще улыбалась.
— Я думала, ты заведешь молоденькую девочку.
— Я думал, ты заведешь молоденького мальчика. Вроде того в Лондоне. Лет на восемь моложе тебя.
— Я думала, девочка будет лет на двадцать моложе тебя.
— Ты всегда была второй самой нужной мне женщиной на свете.
— Второй после Маргарет?
— Да. Ты не сердишься?
— Нет. Мне всегда нравилось… мне нравилось, что ты так сильно любишь Маргарет.
— Придешь ко мне вечером?
— Да. Только имей в виду, я тебя предупредила. Ты разочаруешься. Такой я и буду: как пьяная.
Сильвия быстро вошла в комнату отца. Перед Джеком лежал открытый телефонный справочник. Он указал фамилию, номер телефона и с помощью алфавита объяснил, что Сильвия должна связаться по телефону с Кейтом Бертеншоу и попросить его непременно прийти в понедельник. Отец путал буквы, но она поняла.
К телефону подошла женщина. Она была явно чем-то раздражена.
— Кейт только что вошел. Кто его спрашивает?
— Я звоню по поручению Джека Корнока. Меня зовут Сильвия Фоли.
— Ах, дочь. Сейчас спрошу, может ли Кейт с вами поговорить.
Указывая на буквы в алфавите, отец повторил свою просьбу: «Нипременно понидельник». Сильвия кивнула. В трубке раздался высокий неторопливый голос:
— Да? Говорит Кейт Бертеншоу.
— Мистер Бертеншоу, отец просит вас заехать к нему в понедельник.
— А в чем дело, миссис Фоли?
— Не знаю, мистер Бертеншоу.
— Что ж, скажите ему… сейчас соображу… скажите, что я постараюсь заехать во вторник.
Сильвия прикрыла трубку рукой.
— Он говорит — во вторник.
Живая половина рта Джека Корнока опустилась и стала похожа на мертвую. Джек взял ручку. Когда он указал на буквы п, о, н, Сильвия кивнула и сняла руку с трубки.
— Отец настаивает на понедельнике, мистер Бертеншоу.
— А вы действительно не знаете, в чем дело?
— Не имею ни малейшего представления, — ответила Сильвия.
— Тогда, наверное, лучше мне самому поговорить с ним.
— Он хочет поговорить с тобой, — сказала Сильвия, но отец оттолкнул трубку. Сильвия покачала головой: — Так мы будем переговариваться целый вечер. Выслушай его, пожалуйста.