Джек Корнок сидел в кресле под сливовым деревом. Он был в очках и читал или делал вид, что читает, «Сидней морнинг геральд», держа сложенную вчетверо газету в здоровой руке. Раньше он наверняка читал, потому что обвел четким красным кружком статью о сложном положении Теда Китчинга. Все утро Джек был невозмутим и преисполнен самодовольства, но как только Сидди унес сиденье от качелей в гараж, он забеспокоился и стал поглядывать через край газеты то на Гая, лежавшего на ветви дерева, то на Грету, занятую домашними делами в кухне. Поймав один за другим несколько таких взглядов, Грета вышла из дома. Она двигалась медленно и неохотно. Дойдя до лужайки рядом с фиговым деревом, она увидела Гая и, вместо того чтобы подойти к мужу, направилась к нему.
— Гай, куда делся Сидди?
Гай продолжал все так же смотреть в пространство.
— Я голос дерева, — сказал он нараспев. В эту игру он играл ребенком.
— Гай, где Сидди?
— Соки поднимаются по стволу. Дерево говорит: «Отверстия в сиденье качелей оказались маловаты».
Грета посмотрела на веревку. Жесткая новая веревка закручивалась на конце.
— Веревка не коротковата?
— Дерево спрашивает: «Ты вступила в разговор. Почему?»
Грета взглянула на мужа, Джек опустил газету и пристально разглядывал их обоих.
— Ох, замолчи, пожалуйста, — устало сказала Грета.
— Дерево не может замолчать. А вот и Сидди. Дух дерева скрывается. — Гай вдруг оседлал ветвь. — Джек, — радостно крикнул он, — у вас на полях шляпы какие-то цветочки.
Джек снова сделал вид, что читает.
— Гай повесил не ту веревку, но я расширил отверстия, теперь все в порядке, — сказал Сидди.
— Мам, а когда приедет мистер Бертеншоу? — спросил Гай.
Грета смотрела на Гая, онемев от изумления.
— Когда захочет, — выговорила она наконец. — Сидди, вы, конечно, проверите, как завязана веревка?
Пока Грета шла к дому, Сидди пропустил веревку в отверстия сиденья. Гай, сидя верхом, передвинул ее на старое место; закрепляя веревку, он скалил зубы и рычал, показывая, что не жалеет сил. Сидди поднялся с колен, положил руку на развилку дерева и с сомнением взглянул вверх.
— Сейчас принесу лестницу, — сказал он.
— Узлы затянуты как надо.
— Я сказал, что проверю, значит, проверю. Сейчас принесу лестницу.
Гай мгновенно спустился на землю.
— Подожди, давай я тебя подсажу.
Сидди покачал головой:
— Знаю я тебя и твои шуточки. Сейчас принесу лестницу.
Гай сел на качели. Джек Корнок взглянул на Гая и чуть опустил газету. Гай, держась за веревки, оттянул сиденье качелей назад, громко крикнул: «Я бесстрашный летчик-испытатель!» — и полетел вперед. Радуясь, как ребенок, собственной отваге, Гай старался не смотреть на Джека, качели быстро набирали высоту, и с каждым взлетом ноги Гая приближались к человеку в кресле. Джек Корнок сидел неподвижно, не спуская глаз с Гая, но Гай упорно на него не глядел. Качели взлетали выше и выше, при взлете вперед уже шелестели страницы газеты. Джек Корнок мог позвонить в колокольчик, мог положить газету и отъехать в кресле подальше от качелей, но он продолжал играть свою роль — делать вид, что читает газету, — и выдавали его только горящие глаза, устремленные на Гая, а Гай продолжал играть свою роль — опьяненного радостью ребенка. Но вот, взлетев особенно высоко, Гай свесился с сиденья, вытянул ногу и, задыхаясь от смеха, сбил шляпу с головы Джека Корнока. Когда палец Гая коснулся шляпы Джека, их взгляды наконец встретились. В глазах Джека светилось торжество, в глазах Гая — страх. Гай не усидел на качелях. Спрыгивая, он изогнулся в воздухе и, спасая голову от удара, схватил летевшее на него сиденье. Это отвлекло внимание Сидди, выходившего с лестницей из-за угла дома, поэтому он не сразу заметил, что Джек Корнок вопреки обыкновению сидит в саду без шляпы.
— Качели не сломал? — спросил Сидди.
— Конечно нет, — ответил Гай, чуть не плача.
— Вот так-так, что ты скажешь! Сбросил шляпу. — Сидди прислонил лестницу к дереву, подошел к креслу Джека, поднял шляпу, отряхнул ее и надел хозяину на голову. — Настроение у вас сегодня хорошее, сразу видно, — обрадовался Сидди. — Только газету надо держать покрепче.
Джек был явно доволен, но газета, которую он вновь начал читать, дрожала у него в руке. Когда Грета вышла из кухни со стаканом яблочного сока, Сидди стоял, нагнувшись над Джеком.
— А то газета у вас прямо пляшет, — сказал Сидди.
Джек Корнок смотрел на Грету поверх дрожащих листков газеты, видел, с каким трудом она переставляет ноги, и лицо его сияло. Грета остановилась, не дойдя до кресла.
— Тебе, пожалуй, лучше отложить газету, — сказала она.
Сидди осторожно взял газету, но по руке Джека пробежала судорога.
— Таблетку, Сидди, — сказала Грета. — А ты, Гай, — ей пришлось повысить голос, — пойди открой дверь. Это, наверное, Бертеншоу с женой.