— Предложи, что ты поведешь машину, Сильвия. Я уже пробовала, тебе мама, может быть, позволит.
Но Грета не согласилась:
— Конечно нет, дорогая. У тебя очень усталый вид.
Минут через сорок Сильвия с беспокойством сказала: — Это правда очень далеко.
— Мама, может, поменяемся? — спросила Розамонда.
— Теперь уже недолго, — мягко возразила Грета.
Но машина все неслась и неслась вперед, Грета то и дело наклонялась и протирала переднее стекло рукой или тряпочкой. Розамонда, сидевшая рядом с Гретой, обернулась назад и взглядом спросила Сильвию, что же делать, Сильвия пожала плечами и отвернулась к окну.
— Мин и Стив проехали мимо, — вдруг сказала Розамонда.
— Я не заметила Гая на заднем сиденье, — отозвалась Грета.
— Мин, наверное, сунула его в багажник.
— Мы обогнали маму, — сказала Гермиона.
— Я смотрел на дорогу, — ответил Стивен.
Гермиона оглянулась и удивленно пробормотала, что мама очень плохо ведет машину, хотя всегда водила великолепно.
— Любопытно, явится Тед или нет, — сказал Стивен.
Гай почти сполз с заднего сиденья.
— Мне тоже любопытно, захватит он с собой Джеки Тонн или нет.
Гермиона не разговаривала с Гаем, она повернула было голову, но не сказала ни слова.
— Кто такая Джеки Тонн? — без всякого интереса спросил Стивен.
— Китаянка. Или вьетнамка. А может, немножко китаянка и немножко вьетнамка. Тед всюду таскает ее за собой. И всем говорит, что он ее любит.
Стивен свернул в ворота, проехал по подъездной дорожке, обсаженной распустившимися весенними цветами, и остановился на стоянке, тоже окруженной цветочными клумбами.
— Стюарт уже приехал, — сказала Гермиона.
Гай вышел, захлопнул дверцу, сунул руки в карманы и направился к небольшой вывеске «Контора», висевшей под аркой на длинном кирпичном здании, из-за которого больше ничего не было видно. Под его ногами громко захрустел гравий.
Спустя пять минут машина Греты с трудом въехала в ворота. Сильвия прежде всего оглядела стоянку в поисках машины Стюарта. А когда нашла ее, вновь подумала, что лучше, наверное, предупредить Грету о возможной встрече с Молли, но пробормотала вместо этого: — А Гарри еще нет.
Гретины пассажиры долго вылезали из машины. Сама Грета, ступив наконец на землю, остановилась там, где вывеска «Контора» была не видна, и беспомощно оглядывалась по сторонам, пока Сидди не указал, куда идти. Тогда, неожиданно обретя уверенность, она торопливо пошла к конторе рядом с Сидди. Сильвия ждала Розамонду, которая приводила в порядок волосы и одежду.
— Как здесь чисто и красиво, — сказала Сильвия, когда они пошли по дорожке, хрустя гравием.
Через несколько шагов Розамонда заметила машину, заслоненную прежде другими. Она остановилась и тут же закрыла глаза.
— Машина Теда, — чуть слышно проговорила она.
— Возьми себя в руки, — осторожно подтолкнула ее Сильвия.
— Не могу. Скажи маме, что я подожду здесь.
— Перестань, идем, — сказала Сильвия и пошла вперед. Но, сделав несколько шагов, она увидела, что в машине кто-то сидит. Розамонда стояла слегка покачиваясь.
Место рядом с водителем было занято девушкой, китаянкой или вьетнамкой. Джеки наклонилась, чтобы посмотреть, кто идет. Встретившись взглядом с Розамондой, она медленно приподняла тыльной стороной руки тяжелую прядь распущенных волос, откинула ее назад, потом так же медленно сама откинулась на сиденье.
Сильвия решительно взяла Розамонду за руку, и та, ошеломленная, покорно пошла дальше с ней рядом. Грета и Сидди ждали их под аркой там, где красовалась вывеска «Контора».
— Мама, в машине Теда сидит китаянка.
— Правда, родная? Что ж, я рада, что Тед приехал. Он поступил как порядочный человек.
Сидди помахал рукой: — Туда!
Выйдя из-под арки, они оказались на крутом ступенчатом склоне, где лесенки отделялись одна от другой невысокими кирпичными стенками и вдоль каждой росли цветы. У подножья склона на плоской лужайке стояло несколько Г-образных зданий, и Сидди, их верный поводырь, взволнованно махал рукой, показывая, к какому из этих зданий они должны подойти. Две женщины и человек тридцать мужчин в темных костюмах стояли под крышей на асфальтированной полосе, протянувшейся вдоль внутренней стороны Г-образного здания. Сильвия смотрела, как Стюарт переходит от одной кучки мужчин в темных костюмах к другой точно такой же. Обе женщины были ей незнакомы. С долгим вздохом облегчения Сильвия сказала Розамонде: — Гарри, видимо, не смог вырваться.
— Вон Гай, — проговорила Розамонда. — А вон Гермиона и Стив, стоят в стороне и рассуждают, как ужасно выглядят все, кроме них. А вон там… неужели?., да, это Тед разговаривает с какими-то типами, похожими на мафиози.
Сильвия увидела, что в кирпичные стены по обеим сторонам лестницы вделаны металлические ящики, и подумала, что чем-то это напоминает сейфы в банках.
— Ничего не поделаешь, — сказала она, — надо же куда-то нас деть. Нельзя похоронить всех на кладбище Пер-Лашез. Привидения, во всяком случае, сюда не забредут.
— Если хотят жить полноценной жизнью, не забредут, — поддержала ее Розамонда.
Они спустились с лестницы, Розамонда сжала локоть Сильвии.