Читаем Лицедеи Гора полностью

— Я слышал, как их шептали слинам, — пояснил он. — Если Ты не можешь услышать такие звуки на большом расстоянии, еще не значит, что слин не может, или что я не смогу.

Волосы встали дыбом у меня на затылке.

— Приготовься, — сказал мостр.

— Вперед, — скомандовал офицер, и его отряд пришел в движение, медленно, шаг за шагом, приближаясь к нам.

Монстр, стоявший рядом со мной, чуть слышно, но властно, произнес почти человеческое слово.

Слины, поразив меня, внезапно встрепенулись, пять шестилапых, проворных, длинных, гибких, мускулистых тел, собрались у наших ног, шипя, рыча и преданно глядя вверх, на кюра.

— Царствующие Жрецы! — в ужасе закричал один из мужчин.

Внезапно, кюр произнес свистящий слог, продублировав его жестом руки, или передней лапы, подобным броску копья, и один из слинов обнажив клыки, яростно метнулся к строю солдат. В мгновение ока, зверь проскользнул под копьями, хлеща хвостом направо и налево, и рвя зубами все, до чего мог дотянуться. Его появление внутри строя было отмечено дикими криками боли, и доселе стройные ряды рассыпались. Мужчины не ожидали этого нападения и не были готовы к нему. Даже, если бы они успели перестроиться, сжать строй и опустив наконечники, сформировать защитный периметр и приготовиться к нападению, то и тогда отразить атаку столь стремительного и сильного животного было бы сложно. А сейчас, зверь просто вбежал в то, что, с его точки зрения, было открытым пространством. Следующий слог и повелительный жест, и второй слин срывается с места. Потом еще, и еще, бросил он в растерявшихся мужчин свое живое дикое оружие, а затем последнего!

— Позади ложи Убара! — напомнил мне монстр.

Я покачал головой, отказываясь оставить его.

— Иди, — кивнул он. — Я покажу им, что даже джентльмен знает, как надо драться.

— А много ли таких как Ты в твоей стране? — поинтересовался я.

— В странах, — уточнил он.

— В странах, — исправился я.

— Есть несколько, — уклончиво ответил кюр.

— Понятно, — улыбнулся я.

— Иди, — снова кивнул он в сторону ложи.

— Как Тебя зовут? — спросил я напоследок.

Он прорычал что-то.

— Это — мое имя, — объявил кюр.

— Боюсь, я не смогу произнести его, — признал я.

— Это не моя вина, — заметил он.

— Я тоже так думаю, — засмеялся я.

— Я, правда, оценил бы, если Ты уйдешь побыстрее, — сказал он.

— Отлично, — ответил я, разворачиваясь и бросаясь между двумя группами солдат, которые отчаянно тыкали копьями в извивающихся слинов. Со всех сторон слышались дикие крики. Чуть в стороне, один из слинов вонзил зубы в ногу мужчины, и теперь яростно трепал ее.

На ступенях ведущих в яму я заметил группу мужчин в общем веселье не участвовавших и, подбежав к ним, рявкнул:

— Вы, что здесь застряли!? А ну быстро все на поиски Боска из Порт-Кара!

— Но, мы же не знаем, где он! — начал протестовать один из мужчин, лицо, которого трудно было разглядеть в слабом лунном свете.

— Там слины! — испуганно крикнул другой.

Недолго думая, нанес первому из них жесткий удар кулаком, в котором к тому же был зажат меч.

— Быстро, — прорычал я. — Вперед!

И они, все еще пребывая в замешательстве, помчались вниз.

— Ты, тоже! — приказал я следующему мужчине.

— Да, Сэр! — крикнул тот, срываясь с места.

Я поднялся еще на несколько ступеней вверх, вплотную приблизившись к ложе Убара и, встав там, сделал вид, что руковожу операцией. Отчаянными жестами меча, я показал остальным гвардейцам, что они должны быстро спуститься на песок и присоединиться к бою. Что они и сделали.

— Кто здесь командует? — растерянно спросил какой-то офицер невысокого ранга.

— Я, — не задумываясь, ответил я. — Вперед, ищите Боска из Порт-Кара!

Он, прихватив с собой двоих оставшихся солдат, побежал вслед за остальными. Я осмотрелся. Ложа Убара теперь была прямо за моей спиной. Можно было не спешить, и я снова обратил свое внимание на события разворачивающиеся внизу. Должно быть в этот момент, кюр произнес другую команду. Внезапно, к моему изумлению, слины остановили атаку и, дружно, ощетинившись, рыча, начали пятиться с места боя, а потом, один за другим, исчезли небольшом отверстии, с поднятой решеткой, через которое они и появились незадолго до того. Один из мужчин, прихрамывая, поспешил к этому лазу и опустил решетку.

— Ой! — вскрикнул кто-то, зацепившись ногой за какой-то предмет валявшийся на песке.

— Что там? — окликнул его другой.

— Это — голова! — отшатнулся первый.

— А здесь чей-то кошель на песке, — заметил еще один, поднял его и вдруг не своим голосом заорал, поднимая цепь и медальон. — В нем медальон Убара! И на кошеле знак Белнара!

— Здесь остатки тела, — сообщил еще один. — Их слины ели!

— Голова! Это голова Белнара! — выкрикнул тот, что присел около головы.

— Убар убит! — закричал кто-то.

— Это зверь сделал это, — завопил офицер в ужасе. — Убить его! Убить его!

Все дружно повернулись к кюру, и пораженно раскрыли рты. Зверь взял с плиты под котлом пылающую головню и забросил ее в кипящее масло. В тот же миг из котла вверх рванулся столб пламени. Мужчины рефлекторно отшатнулись. Затем монстр, с невероятным напряжением, медленно поднал пылающий котел над головой.

Перейти на страницу:

Все книги серии Хроники Гора (= Мир Гора, Хроники противоположной Земли)

Похожие книги