- Не смей говорить о моей матери. Ей хотя бы хватило смелости исполнить свой долг и принять заслуженную кару, а ты даже боишься смотреть мне в глаза. Не жди, что я пожелаю вам с Артуром счастья и понесу шлейф твоего платья на вашей свадьбе. Скорее, я плюну тебе в лицо.
- Ты всегда был таким, - глухо промолвила Мера, опуская руки, - эгоистичным, жестоким, безжалостным… Орвакс воспитал из тебя достойного приемника.
- А кого Нерей воспитал из тебя? Куртизанку, готовую отдаться тому, кто предложит больше? - прежде, чем Орм успел договорить, царевна Ксебела подплыла к нему со стремительностью акулы и наотмашь ударила свергнутого царя по лицу. Пощечина швырнула Орма в сторону; Мера охотно ударила бы его еще раз, и еще, и еще, но стражники встали между ней и Ормом, оттеснив от Мариуса. Мягко, но настойчиво гвардейцы подталкивали девушку к дверям покоев, негромко урча; зеленоватая складчатая кожа на их шеях натянулась, и быстрее, чем через вздох, в горницу ворвались копейщики. Стражники уводили Меру в абсолютном молчании, а она и не думала сопротивляться; грудь Девы Ксебела раздирало от ярости и обиды, голова кружилась, а взгляд цеплялся за Орма, застывшего посреди комнаты. Он стоял, опустив голову, не глядя на царевну, и Мере хотелось закричать, чтобы он повернулся к ней, чтобы она смогла посмотреть ему в глаза, чтобы Орм понял, что она не боится. Но сын Орвакса так и не повернул головы, а царевна не нашла в себе сил даже позвать бывшего жениха, произнести его имя. Она с радостью ответила бы жестокостью на слова Орма, охотно позабыла бы о нем, но у них было слишком много общего, чтобы так легко все отринуть и не чувствовать боли от его злых, беспощадных слов. Орм говорил о Мере как о каком-то чудовище, хотя сам собирался втянуть Атлантиду в пучину войн и раздора, но после встречи с ним царевна действительно ощущала себя монстром, порождением Кето, погубившим Орма Мариуса, и почти со страхом поняла, что, если бы не Артур, она бы приняла и войну с сушей, и Орма как своего мужа.