- Красавица! - восхищенно цокает языком няня, с удовольствием оглядывая меня и закрепляя прическу последней, украшенной эмалью, шпилькой. Сама же женщина тоже не упустила случая прихорошиться. На ней темно-синий котт и черное сюрко, в знак того, что она вдова, к тому же почтенного возраста, но едва заметные искусные узоры все же покрывают рукава и ворот наряда. Волосы леди, как всегда, спрятаны под чепец.
Щипаю себя за бледные щеки и кусаю губы, чтобы они хоть чуть-чуть налились кровью и перестали пугать своей бледностью. А глаза и так блестят лихорадочным блеском, только не волнения, а ненависти и гнева.
Чинно спускаемся к мужчинам, уже сидящим за столом, которые, едва завидев нас, тут же вскакивают на ноги. Муж подходит ко мне и, взяв за руку, проводит на мое место с противоположной стороны стола. Неужели я вижу в глазах супруга восхищение? Точно такое же выражение мелькает и на лице Ловара, но от его взгляда мне хочется тут же побежать в купальни и как следует помыться, до красноты натирая тело мочалкой, ибо все, на чем останавливается его взор, мне кажется залитым липкой противной грязью. Пересиливаю себя и спокойно сажусь, аккуратно расправляя платье на коленях. Воздав хвалебную молитву Луду, приступаем к трапезе. Мужчины, утомленные долгой дорогой уплетают за обе щеки, Гертруда тоже, похоже, наслаждается пищей, я же вяло ковыряюсь в тарелке, чувствуя, что меня начинает подташнивать.
- Айне! - голос мужа заставляет вздрогнуть. Нехотя отрываюсь от созерцания размазанной каши по тарелке и вопросительно поднимаю брови. - Сэр Ловар тебе приносит искренние извинения за оплошность одного из сотрудников гарды, который неправильно записал твои показания. Мои щеки мигом вспыхивают от стыда. Надо же, а я, задумавшись, даже не услышала, как этот слизняк извинялся. Глотаю колючие язвительные слова и улыбаюсь одними губами, высказывая как можно искреннее благодарность, а Родерик, словив мой взгляд, уже не отпускает.
- Прекрасная леди Айне, я вам так и не успел на свадьбу сделать подарок. Поэтому примите, пожалуйста, от меня этот скромный дар в знак, как и сего знаменательного события, так и искупления моей оплошности, - встает он из-за стола и, подойдя ко мне, протягивает небольшую коробочку.
Смотрю вопросительно на мужа, не решаясь принимать подарок от чужого мужчины, но, заметив легкий кивок, осторожно беру ее в руки. Пальцы Ловара разжимаются, только убирая их от ларчика, он словно невзначай, дотрагивается до моей руки. И хоть в этих прикосновениях нет ничего предосудительного, на его лице появляется кривоватая заговорщицкая усмешка, будто между нами есть какой-то неприличный секрет.
Поднимаю крышку коробка и вижу маленький темно-синий флакон из грубого стекла, в котором плещется густая тягучая жидкость. Вопросительно вскидываю брови, а Родерик самодовольно улыбается.
- Это концентрированная вытяжка из цветов аласии. Универсальный антидот к большинству ядов и компонент некоторых весьма сложных, но обладающих очень любопытными свойствами, зелий, - объясняет он.
Смотрю во все глаза на мужчину и чувствую, что от удивления эти самые глаза становятся размером с тарелку.
Откуда это у него? Почему он мне презентовал такую дорогую вещь? В голове крутится множество вопросов, а Ловар, словно намекая на что-то, еще и притрагивается пальцем к своим губам, призывая к молчанию.
Проговариваю обычные слова благодарности и прячу коробочку в карман сюрко. Мучительный завтрак подходит к концу, и я с облегчением удаляюсь, сославшись на неотложные дела, а их у меня по горло, и еще немного сверху.
Первым делом проверяю, как подготовили покои для нашего нежданного гостя. Слава Луду, Обри и Рейвен весьма сообразительные девочки, и я остаюсь вполне довольной. Потом принимаюсь помогать Юфимии готовить ужин, он предполагает намного большее разнообразие блюд, чем завтрак. Приходится слегка разорить наши запасы на зиму, но стол получается достойный и самого короля.
На ужин у нас суп из кролика, варенного в вине, хрустящие пироги с рыбой и яблоком, айвовый пирог с турнепсом, жаркое, пышный белый пшеничный хлеб, сыр, свежее сливочное масло, нежный гусиный паштет, а на десерт сладкие яблоки и груши, сдобные булочки, тарт со сливами и пудинг. Из напитков: вино и ель.
Вечер проходит в напряженном молчании. Пока наш неожиданный гость воздает должное кушаньям, а леди Гертруда болтает за четверых, особо не нуждаясь в собеседниках, мы с мужем играем в гляделки.
Лично я всем своим видом показываю, в какой восторг меня приводят подобные гости. Супруг сверкает глазами, отвечая, что выбора у него не было, а для присутствия главы королевской гарды есть весьма важные основания. Я недовольно хмурюсь, обещая ему более серьезный разговор, когда мы останемся наедине. Некромант же в ответ многообещающе поднимает брови, показывая тем самым, как его «страшит» подобная перспектива.