Читаем Любимый грубиян полностью

У него были веселые глаза и дерзкая улыбка. Более изящный, чем старший брат, он скорее походил на Кристину, но глаза его были карими, а волосы — светлыми. Джоанне он показался самым приятным из семьи Хадсонов. Его дружеская непосредственность разительно отличалась и от агрессивности Джейка, и от властности его бабушки.

— Что ж, если вы не хотите, чтобы я подвез вас, отправлюсь своей дорогой. До встречи… — И он помчался дальше в своем автомобиле.

Джоанна продолжила свой путь, ободренная приятной встречей.

Бакалейная лавка Браунов размещалась в старом кривобоком коттедже с высокой соломенной крышей и маленькой витриной, где среди товаров, выставленных на продажу, мирно дремал черный кот. Когда Джоанна открыла дверь лавки, зазвонил колокольчик. После ослепительного дневного света глаза девушки на мгновение перестали видеть в темном помещении.

Миссис Браун и Мэри вдвоем вели дело, в то время как мистер Браун на маленьком огороде выращивал овощи для продажи. Это был тихий человек, обожающий играть на трубе. Он чувствовал себя вполне счастливым, копаясь на грядках. Семья жила над лавкой, и из комнаты Мэри открывался прелестный вид на поля и леса вплоть до серебряного устья реки.

Когда Джоанна вошла, в лавке никого не было, но почти сразу же из двери, ведущей в жилое помещение, появилась Мэри. Вид у нее был обеспокоенный.

— Извините, что заставила вас ждать, но мама сегодня не очень хорошо себя чувствует и лежит в кровати… Неужели я забыла что-то из вашего заказа?

Джоанна объяснила ситуацию, добавив, что получила удовольствие от прогулки.

В этот момент сверху донесся голос миссис Браун:

— Мэри! Ты не можешь подняться ко мне, дорогая?

Лицо дочери стало еще более встревоженным.

— Если бы отец смог хоть на некоторое время заменить меня в магазине, но он где-то в саду.

— Ничего, я не спешу.

Миссис Браун снова позвала дочь.

— Иду! — крикнула Мэри. — У мамы сильные боли, и я боюсь за нее. Она не позволяет мне послать за доктором, но если подобное будет продолжаться, я вызову его, ничего не говоря ей. Послушайте… если вы действительно не торопитесь… — Она мгновение поколебалась, потом попросила: — Не могли бы вы заменить меня, пока я поднимусь к маме?

— Разумеется.

— Я не стала бы просить, но у нас как-то стащили немного конфет и сигареты, когда я на минуту вышла из лавки, и мне бы не хотелось оставлять магазин без присмотра. Сейчас поблизости живут цыгане, и некоторые из них нечисты на руку.

Джоанна заняла место за прилавком и внимательно осмотрела лавку с ее пестрым набором товаров, наполненную ароматами сыра и бекона, овощей и кондитерских изделий и иными менее характерными запахами.

Миссис Род, следившая за порядком в коттедже, добродушная женщина, поставлявшая им местную информацию, сообщила, что в деревне есть еще один магазин, более современный и хорошо отделанный, который принадлежал мистеру и миссис Поллард. Но большинство местных жителей сохраняли верность старой лавке, хотя сами Брауны приехали сюда совсем недавно. Брауны содержали Рождественский клуб и не только откладывали товары для своих постоянных клиентов, но и позволяли платить за них в рассрочку.

Полларды были очень милой парой, но товары в их магазине более высокого качества и стоили дороже, поэтому они обслуживали только наиболее состоятельных жителей.

Не подозревая о существовании второго магазина, Ева сделала свой первый заказ Браунам и теперь не решалась изменить свой выбор. В конце концов она пришла к выводу, что самое необходимое будет покупать у Браунов, а к Поллардам ходить за деликатесами, надеясь сохранить хорошие отношения и с теми и с другими.

Осматриваясь в темном маленьком помещении, Джоанна подумала: неужели Мэри не жалеет об оставленной ею работе в лондонском банке? Ее нынешняя жизнь, наверное, очень отличалась от той, к какой она привыкла. Ей приходилось трудиться в поте лица, и вряд ли у нее было так уж много времени на отдых, а теперь ко всему этому прибавилось еще беспокойство за здоровье матери.

Колокольчик вновь предупреждающе зазвонил, и Джоанна приготовилась встретить своего первого покупателя. Когда дверь отворилась, дыхание замерло у нее в груди, потому что на пороге появился Джейк Хадсон. Он был одет в свои обычные рабочие брюки и рубашку с открытым воротом. Его густые рыжие волосы разлохматил ветер.

Джоанна инстинктивно приготовилась к обороне. Он подошел к прилавку.

— Пачку сигарет, пожалуйста. Обычных.

— Какой марки?

— Разве вы до сих пор не знаете? Послушайте, Мэри, вам следует быть более сообразительной!.. — Но тут он всмотрелся в девушку за прилавком более внимательно. — Я думал, вы Мэри Браун. Извините.

— Я заменила ее, пока она поднялась наверх. Ее мать больна.

— Очень жаль. А кто вы?

Джоанна негодующе вспыхнула. Как будто он не знает! Она пошевелилась, и свет из окна упал на ее лицо.

— Боже! — удивленно воскликнул он. — Девушка из коттеджа «Розмарин»!

— Неплохо!

— Что вы сказали?

— Не имеет значения.

— Почему же? Если я заслужил ваше одобрение, я польщен. Что именно я сделал неплохо?

— Похоже, что после трех встреч вы уже узнаете меня.

Перейти на страницу:

Все книги серии Beloved Barbarian - ru (версии)

Похожие книги

Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература