– Я завернулась в покрывало, и мы выбежали из двери. Я знала, что внизу мы пройти не сможем из-за Чарли и Берта.
– Ах, да. Они бы вас не выпустили.
– Да, сэр. Никто не может пройти мимо них, – Мелисса бросила на Чарли обвиняющий взгляд. – Поэтому мы побежали в комнату напротив, но там тоже не было окна, – она открыла противоположную дверь, чтобы показать это. Там было пусто, как и в тот вечер. – Мы побежали к следующей двери, – она повела процессию за собой и взялась за ручку. Дверь оказалась запертой. – В тот вечер здесь не было заперто.
– Ключ, – потребовал Ревилл. Кэйт вышла вперед и открыла дверь. Холодный воздух ударил им в лица. В комнате стояла беспросветная тьма. Занавески все еще лежали сорванными и скомканными под выбитым окном, зияющим в ночное небо.
Ревилл вышел в центр комнаты и огляделся. Затем к нему подошла Мария. Вслед за ними вошла Кэйт. Послышалось чирканье спичек о коробок, а через несколько секунд огонек лампы рассеял мрак. К несчастью, прямоугольник окна стал выглядеть еще чернее, чем прежде.
Если не брать во внимание выбитое окно и сорванные занавески, комната выглядела точно так же, как спальня в любом доме. Ее обыденность в чем-то противоречила случившемуся. Здесь молча собрались и остальные – Джоко, Стид, леди Клариса, Гермиона Бьюфорти, Чарли с Бертом и Мелисса, сопровождаемая неизменным Питером. Всеобщая подавленность заполнила комнату.
Герцогиня остановилась у двери. Улучив момент, когда Кэйт оказалась поблизости, она схватила ее за руку:
– Где дети?
– Они в безопасности.
– Скажи, где они! – Герцогиня стиснула руку Кэйт.
Кэйт отрицательно покачала головой:
– Только когда эта шарада закончится. Постой здесь и потерпи. Прямо вечер в опере. И кроме того, – веско добавила она, – разве тебе не интересно? Тебе должно быть интересно.
– Окно было заколочено гвоздями, – Мелисса заставила себя выйти на середину комнаты. – Джордж велел мне кричать.
– Кричать? – прервала ее Мария.
– Он собирался выбить окно. Крик должен был заглушить треск бьющегося стекла.
– А на крик не обратили бы внимания в этом притоне убожества и де-гра-дации, – Стид произнес эти слова тихо, как бы про себя, и записал в блокнот.
Леди Гермиона глянула на него так, словно была готова убить его.
– Расскажите нам все своими словами, – сказал Ревилл, не обращая внимания на остальных. Мария стала записывать слова сестры.
– Он сказал, что мы вылезем отсюда и сбежим по крыше. Сказал, что мы поступим, как герои Диккенса, – голос Мелиссы дрогнул, затем выровнялся. – Он вылез первым, а затем помог вылезти мне.
– И тогда эта сучка столкнула и убила его.
– Нет!
Леди Гермиона рванулась к Мелиссе, но Питер остановил ее, выставив ногу на ее пути.
– Продолжайте, мисс Торн. Что случилось дальше?
Собравшись с духом, Мелисса подошла к окну и выглянула наружу. Ветер рванул ее волосы и сбросил капор на плечи.
– Здесь есть выступ, но он очень узкий. Посмотрите сами, – показала она Ревиллу.
– Принесите лампу, – потребовал Ревилл. Кэйт с холодно-равнодушным видом просунула между ними лампу.
– Запишите, мисс Торн, – окликнул Ревилл. – Здесь около трех дюймов ширины.
– Ниже выступа идет водосточный желоб, – Мелисса содрогнулась при воспоминании о нем. – Я оступилась в него. Он был скользким и полным грязной жижи.
– Понятно, – только и сказал Ревилл.
– Я боялась, но Джордж сказал, что мы здесь пролезем. Он повел меня по выступу вдоль стены.
Ревилл взглянул налево.
– Далеко вы ушли? – поинтересовался он.
– До следующего окна. Ревилл втянул голову в окно:
– Мистер Уолтон!
– Да, сэр.
– Не пройдете ли вы в следующую комнату и не откроете ли то окно? Вы проводите его, мисс? – взглянул он на Кэйт.
– Почему вы не пошли в другом направлении? – внезапно спросил Стид.
Все разом взглянули на него.
– Потому, наверное, что в той стороне был задний двор, – предположил Ревилл. – Попрошу вас не вмешиваться, Стид.
Минуту спустя раздался треск и скрип дерева, затем в оконном проеме показалась нога Джоко. Раздался еще треск, и после этого показалась его голова. Ревилл высунулся из окна:
– Мистер Уолтон, разве это было нужно?
– Вы приказали открыть окно. Я в точности следую приказу.
– Значит, вы обнаружили, что окно было забито гвоздями?
– Наглухо.
– Мисс Торн…
– Простите, инспектор, – вклинился в разговор Стид.
– Ну что, мистер Стид? – вздохнул Ревилл.
– Когда мы услышали крик, мы все вскочили с мест, – высказался репортер. – Вот эта молодая женщина, – он указал на Кэйт, которая вернулась к дверям комнаты, – появилась вверху на лестничной площадке. Она подозвала этих двоих…
Чарли и Берт заерзали на месте. Чарли выругался себе под нос.
– Они побежали наверх. Лорд Монтегю дождался, пока они скроются из виду, и последовал за ними. А мы с Маркхэмом поднялись вслед за ним, – Стид перестал писать, пытаясь припомнить точный порядок событий. – Я не могу с уверенностью сказать, последовал ли кто-нибудь за нами.