Читаем Любимый цветок фараона (СИ) полностью

— Почему же Пентаур сам не прочитал заклинание? — Сусанна вжалась в край дивана, когда Реза зашевелился. — Умер раньше фараона? Или… — она поймала лукавый взгляд рассказчика. — Не захотел из ревности. Ну точно, из ревности. Не могут же все герои быть такими положительными, как ты их описал. Почему ты молчишь?

— А что я должен сказать? — Реза продолжал сидеть на полу. — Откуда мне знать мысли Пентаура? Возможно, он прочитал в небесах, что его воспитанница должна три тысячи лет промучиться в одиночестве среди прочих отвергнутых душ, чтобы замолить грехи мужа и собственное малодушное самоубийство. Кто знает…

— Ты знаешь! — воскликнула Сусанна, поняв, что необходимо поставить точку в этом дурацком погружении в Древний Египет. — Ты все это придумал, и ты знаешь ответ на любой вопрос.

Реза поднялся и потянулся, чтобы размять затекшее тело.

— Мне надоела эта история. Я подарил ее тебе. Делай с ней, что тебе заблагорассудится.

— А если мне история не нравится?

— Ты всегда можешь ее переписать, — бросил Реза и отвернулся. — Только помни, сколько всего я пережил ради нее. Одни поиски украшений чего стоили!

А это уже что-то новенькое, мистер Атертон! Продолжайте, продолжайте… А то начали роман за здравие, а закончили за упокой.

— Расскажи. Ведь ожерелье с лотосами осталось у Пентаура.

Реза сел на диван, слишком близко от нее и полез в сумку. Только не очередной артефакт! Нет, лукум… Запасливый, все сразу не выложил на стол. Видно, действительно хорошо знает женщин. Еще бы, у фараона был целый гарем, он поделился с ним опытом!

— Пентаур вернул ожерелье фараону, и тот собрал любимые украшения царицы в ларец, хотя для заклинания нужен был лишь амулет, который Нен-Нуфер незаметно оставила в саркофаге сына за час до своего утопления. Его обнаружил Пентаур, руководивший похоронами, и положил к остальным украшениям, потому что ребенку изготовили собственный.

— А зачем понадобились остальные украшения?

— Для того, чтобы царице было что носить в загробном мире! — покачал головой Реза. — И духи принесли, и платья… Будто не понимаешь! Статуя так же спокойно заменяет погибшее тело, как и покалеченную мумию, а остальное должно быть соблюдено: росписи, утварь и личные вещи умершего должны уйти с ним. Фараон не думал, что те так долго не понадобятся Нен-Нуфер. Ну и драгоценности нужны были для второй части обряда. Платье мне пришлось шить из современного льна, но украшения ты надела именно те, которые носила Нен-Нуфер — те, что продал мой дед.

— Их невозможно было вернуть…

Мистер Атертон, ну проколитесь вы уже где-нибудь! Ну как можно так складно врать!

— Для обреченного нет невозможного, — Реза протянул Сусанне ломтик лукума, и та поспешила взять его пальцами, чтобы ее не заставили брать лакомство губами.

— Я давно позабыл про твое создание, списав все на юношеский бред. Я продолжал делать украшения только лишь для того, чтобы содержать семью. Постепенно обо мне распространились слухи среди местных скупщиков и воров, и бедуины начали приносить золото. Поначалу я не думал расспрашивать их про деда, но два года назад фараон вернулся и напомнил про украшения для второй части ритуала, и тогда же я отправился в гробницу, чтобы перепеленать мумию ребенка, ведь я должен был привести тебя к нему — ради этого весь обряд и затевался. Но фараон не сумел уйти от ребенка и заставлял меня возвращаться туда чуть ли не ежедневно. Я не понимал, отчего бы ему не рассказать сыну про мать в своем загробном мире, почему надо обязательно держать на руках мумию… Но кто меня спрашивал! Я служил лишь безвольным телом. Тогда я и начал расспрашивать брата Сельмы о старых скупщиков древностей, которые могли навести меня на след проданных украшений. И вот удача, он познакомил меня с сыном того самого араба, которому дед продал украшения. У него даже остались серьги, которые он лично побоялся сбыть. Я отвалил ему приличную сумму и забрал их, когда фараон подтвердил подлинность украшений. Тогда я попросил фараона описать остальные украшения и стал просматривать каталоги мировых музеев, в душе не веря в удачу. Да и не все еще оцифровано, а перерыть запасники даже в Каире нереально. Я чувствовал себя загнанной лошадью, ведь сроки поджимали, а на руках у меня был уже ненужный амулет и серьги. Мне пришлось изрядно попутешествовать — правда, заодно, я пристроил много собственных украшений. Не поверишь, но я нашел все драгоценности, зарисовал их и, вернувшись в мастерскую, сделал копии, чтобы вернувшись в музеи, подменить ими оригиналы.

— И тебя не поймали ни разу?

Мистер Атертон, это уже попахивает ироническим детективом! Я такое не читаю! Ну-ну, хватит улыбаться, мне все же не десять лет!

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже