После обеда мы уводим Лили на прогулку. У Кенсингтонов в собственности несколько акров земли, и в основном они покрыты лесами. Мы идем через рощу, пока не находим поляну с холмом. Он не такой большой, как холм в Брайант-парке, но для Лили в самый раз. Холм в парке был бы для нее слишком пугающим, ведь она никогда не каталась на санках.
Вся одежда Лили — штаны, куртка, шапочка — ярко-розовая. Я не выношу розовый цвет, но в сочетании с ее розовыми щечками и светлыми волосами он смотрится мило.
Я сажусь с ней в санки, и мы медленно скользим вниз по крошечному холму.
— Давай прокатимся еще раз? — Лили прыгает, словно это было самым грандиозным событием в ее жизни.
Следующие полчаса мы с ней катаемся с горки. Гаррет к нам не присоединяется — у него еще не зажила рана в груди после того инцидента, о котором нам велели забыть.
— Можно мне теперь покататься одной? — спрашивает Лили Гаррета.
— А ты не боишься?
Она отрицательно мотает головой, затем садится в санки. Гаррет подталкивает ее, и она скатывается вниз, а потом целую вечность тащит санки обратно, но до вершины добирается готовой к новому спуску.
— Ей, похоже, понравилось, — говорю я Гаррету.
— Да, ей полезно позаниматься чем-нибудь на свежем воздухе. Она слишком много времени сидит дома. — Он наклоняется и целует меня.
Я отстраняюсь.
— Гаррет. Лили может заметить.
— Она у подножия холма. Ей понадобится минут десять, чтобы добраться сюда. — Он снова целует меня, на этот раз медленнее. Холодный воздух кружится вокруг нас, бросая меня в дрожь. Я хватаю его за куртку, притягивая ближе.
Мы целуемся несколько минут, потом Гаррет прерывается и оглядывается.
— Я думал, она должна уже вернуться.
Мы смотрим вниз. Там стоят только санки. Никаких признаков Лили нет.
— Лили? — Гаррет в панике.
— Наверное, она пошла в лес. Может, увидела белку или еще какого зверька.
Я пытаюсь успокоить его, но Гаррет не слушает и бежит вниз по холму.
— Лили! Отзовись! Где ты?
Я слышу в его голосе нотки отчаяния, но не понимаю, почему он так сильно волнуется. Мы на территории Кенсингтонов. По всему периметру высокий забор, и Лили не могла выбраться за него. Но через него вполне мог перебраться кто-то чужой — особенно сюда, где нет охраны.
— Лили! — побежав за Гарретом, кричу я. — Ты видишь ее следы?
— Нет. И какого черта она не отвечает? — Он продвигается дальше в лес. — Лили! Это не смешно! Где ты?
Я бегу в другом направлении, зову ее, но ответа не получаю. Она как испарилась. Я пыталась сохранить спокойствие, но теперь тоже паникую. Что, если кто-то перелез через забор? Вдруг Лили похитили?
Побежав направо, я краем глаза замечаю розовое пятно. Останавливаюсь, поворачиваюсь и вижу, что у дерева сидит Лили.
— Лили! — Я подбегаю к ней и опускаюсь на колени. — Что ты делаешь?
— Смотри. Она ранена. — Она указывает на птицу, лежащую на земле. Ее крыло сломано.
— Почему ты не отвечала нам? Разве ты не слышала, как мы тебя звали? — От паники и бега я совершенно запыхалась.
Она снова смотрит на птицу и хочет было погладить ее, но я ловлю ее за руку.
— Не трогай ее. Пусть лежит.
Я встаю и зову Гаррета. Через несколько мгновений он подбегает, поднимает Лили с земли и ставит перед собой.
— Почему ты не отзывалась?
Гаррет возвышается над ней, его голос звучит громко и строго. Я бы даже сказала, пугающе, хотя знаю, что он не специально.
— Отзывалась, но никто не пришел, — говорит она.
У Лили такой тихий голос. Вероятно, она отвечала, но мы ее не услышали.
— Лили, ты же знаешь правила. Не убегать. Никогда.
— Но я увидела эту птичку, и она не могла летать, а потом…
— Мне плевать на птицу! Ты знаешь…
Я беру Гаррета за руку. Ему следует успокоиться. Кажется, Лили вот-вот заплачет.
— Я просто хотела помочь.
— Этой птичке? — спрашиваю я, надеясь отвлечь ее.
Лили кивает.
— Она больше не может летать.
Лили снова опускается на колени. Недавно птица чуть-чуть трепыхалась, но теперь она лежит неподвижно, и я почти уверена, что она умерла. Я смотрю на Гаррета. Мой опыт общения с детьми равен нулю, и я понятия не имею, как разрулить эту ситуацию.
Гаррет присаживается рядом с Лили, и его тон становится мягче.
— Пусть она отдохнет. С ней все будет в порядке.
— Откуда ты знаешь?
— Когда кто-то болеет, то, чтобы выздороветь, ему нужен отдых. Вот как мне. Я должен отдыхать, чтобы поправиться, верно?
— Давай заберем ее к себе? Она может отдохнуть в моей комнате.
— Ее дом здесь. Она живет в лесу и не захочет оставаться у нас.
— Но кто о ней позаботится?
— У нее есть мама, как и у тебя. Мама защитит ее.
— А что, если мама не найдет ее?
— Найдет. Но птичка не должна была покидать свой дом. Как и ты не должна убегать, Лили. Тебе не следует больше так поступать, поняла?
Она кивает.
Гаррет берет Лили за крошечную ладошку, одетую в варежку, и они поднимаются.
— Пойдемте домой. Из-за этих катаний на санках я проголодался. — Его задорный тон заставляет Лили улыбнуться.
— Ты же совсем не катался, Гаррет.
В ответ он улыбается.
— Знаю. Но я проголодался, наблюдая, как катаетесь вы с Джейд.
Он берет за руку и меня, и мы все вместе возвращаемся в дом.