Он с огромным удовольствием разорвет Энистона на части, когда увидит его в следующий раз.
Мойра проглотила слезы, а Роберт заметил, что повязка у нее на голове насквозь промокла от крови. Он выругался и, отодрав от платья еще две оборки, попытался потуже обвязать ими голову Мойры. Кровь не сразу пропитала повязку, но Мойра вздрогнула от боли.
— Прости, что причиняю тебе боль, но надо остановить кровотечение, — сказал Роберт.
— Не имеет значения. Ничего не имеет значения. Только Ровена, — почти прошептала Мойра.
— Ты тоже важна, моя дорогая. Как только я убью Энистона, Ровене понадобится мама. А пока мы должны добраться до врача. — Он взглянул на качающуюся у него над головой дверцу. — Поскорее бы вернулся Стюарт.
— Роберт, теперь ты понимаешь, почему мне нужна эта шкатулка? У меня нет выбора.
— Мы поговорим об этой проклятой шкатулке, когда тебе станет лучше.
— Ты такой добрый. Немногие это знают. А я знаю. Ты просто боишься, что кто-нибудь может увидеть это в тебе.
— Это в тебе говорит зелье, — ответил он. — Я не знаю, о чем ты, но ты глупеешь на глазах.
— Ты всегда добр ко мне, — сонным голосом сказала Мойра и, взяв его руку, поцеловала тыльную сторону ладони.
Этот невинный жест вызвал у него такой всплеск желания, что он в испуге отдернул руку.
— Прекрати.
Мойра улыбнулась:
— Ты меня понимаешь. Меня никто никогда не понимал.
— Мы понимаем друг друга. Я удивлен, почему ты раньше не рассказала мне о нашей дочери.
— Ты не хотел ребенка.
— Нет, но…
— А я хотела. — Она честно посмотрела ему в глаза. — Я не сказала тебе о нашей дочери, потому что хотела, чтобы она была только моей, чтобы ты не вмешивался.
Роберт нахмурился, хотя был рад услышать правду, как бы ни была уязвлена его гордость.
Это зелье, оказывается, полезно. Ему потребовались бы недели, а может, и месяцы, чтобы услышать от нее честный ответ.
— Мойра, а тебе не кажется, что это надо было решать вместе?
Она насупила брови.
— Роберт, если бы я тебе рассказала, ты расстроился бы и решил, что это обман, и сомневался бы в том, что Ровена действительно твоя дочь.
Мойра была права.
— Так она моя?
— Да. — Мойра зевнула. — Когда она была совсем маленькой, сходство было не заметно. А сейчас… С каждым днем она все больше становится похожей на тебя, а это… нечестно. Поскольку это я… сделала всю… работу. — Мойра закрыла глаза. Лекарство, видимо, окончательно подействовало.
— Даже во сне ты самая необыкновенная женщина. Я таких не встречал, — сказал ей Роберт.
Он почувствовал истинное облегчение, услышав голос Стюарта и еще чей-то — громкий и аристократический. Помощь пришла.
От ошеломительной новости о том, что он отец, у Роберта слегка кружилась голова, но он нашел в себе силы выбраться из экипажа, чтобы руководить спасением Мойры.
Глава 8
Она медленно просыпалась, вглядываясь в темноту огромной серой кареты. Было холодно. Она посмотрела на свои руки — на них были аккуратно надеты перчатки. На ногах — простые коричневые туфли, в которых обычно ходят служанки. «Как странно. Я не помню, чтобы покупала такие».
Не понимая, где она находится, Мойра выглянула в окно. Местность была мирной, почти идиллической — зеленые холмы, голубые озера, залитые летним солнцем луга с чудесными цветами. А откуда-то издали приближалась девочка на большом черном жеребце.
Мойра подалась вперед. Неужели это Ровена? Словно в ответ девочка помахала рукой. Мойра тоже помахала и засмеялась, глядя, как девочка скачет на этом великолепном коне.