87 Пеладан намекает на женоненавистничество д’Оревильи, направленное против женщин-писательниц в критической работе «Синий чулок» (фр. Les Bas-bleus;
1877): всякая «женщина, для которой литература – ремесло итовар» удостаивались титула «синего чулка» и приравнивались к публичным женщинам – к последним, в свою очередь, надлежало относить каждую женщину, имеющую «альковные отношения вне брака или вовсе не будучи замужем». См. также [Humphreys K.L. Bas-bleus, filles publiques, and the Literary Marketplace in the Work of Barbeyd’Aurevilly. French Studies, 2012. Vol. LXVI. № 1. P. 26–40].88 Секст Аврелий Проперций (Sextus Propertius;
50 г. до н. э -16 до н. э.) – древнеримский элегический поэт.89 ЖакБоссюэ (Jacques Bossuet;
1627–1704) – французский проповедник, богослов и писатель.90 Менандр (MevavSpoq; 342 до Н.Э.-291 до н. э.) – древнегреческий комедиограф.
91 Николя Ретиф де ла Бретон ( Nicolas Retif de la Bretonne;
1734–1806) – «забытый» французский писатель последней трети XVIII века, автор восьми томов «Парижских ночей» (фр. Les nuits de Paris ou le Spectateur nocturne; 1788-93), переизданных лишь единожды, в 1988 году.92 «Сумма теологии» (лат. Summa Theologies
) – трактат Фомы Аквинского.93 Шарль Бодлер ( Charles Baudelaire;
1821-67) был первым великим «проклятым поэтом», искавшим вдохновение в состоянии «искусственного рая» и воспевшим вино, опий и гашиш. После публикации «Цветов Зла» (фр. Les Fleurs du Mai; 1857) поэт подвергся судебному преследованию, а шесть признанных безнравственными стихотворений были изъяты из книги. Бодлер вел жизнь странника, периодически задерживаясь в Париже с любовницей-креолкой Жанной Дюваль (Jeanne Duval) – в доме на улице Пулетье – в самом сердце города, на острове Сен-Луи, где сегодня нет ни метро, ни банков, ни статуй, ни даже кладбища, а живут там художники, музыканты и книголюбы. Бодлер был также критиком искусства, первым указав на ценность полотен Делакруа, и переводчиком произведений Эдгара Алана По.94 Гюстав Флобер ( Gustave Flaubert;
1821-80) изучал право, а его отец был врачом: научные интересы семьи повлияли на писательский почерк выдающегося стилиста французской литературы XIX столетия. Флобер работал над прозой так, словно речь шла об украшении из драгоценных камней – зачеркивал, правил ичасами редактировал одно предложение. Безукоризненный стиль сочетался с предельной документальностью – Флобер желал писать правду. Роман «Госпожа Бовари» (фр. Madame Bovary; 1856) породил понятие «боваризма», рассказав о приключениях молодой провинциалки, разочаровавшейся в обыденной действительности и выдумавшей идеальный мир.95 Романы Эмиля Золя ( Emile Zola;
1840–1902) – основоположника натурализма в литературе – называли «гигантскими натюрмортами»: таланту наблюдателя позволил ему применить в литературном творчестве методы естественных наук.96 Александр Прива дАнглемон (Alexandre Privat d’Anglemont;
1815-59) _ французский писатель и журналист, который более всего боялся скуки, поэтому вел богемный образ жизни, позволивший ему написать две книги рассказов о невероятных развлечениях в ночном Париже.97 Анри Мюрже ( Henri Murger;
1822-61) – французский писатель и поэт.98 Шарль Поль де Кок ( Charles Paul de Коек;
1793–1871) – французский писатель, чье имя выступает нарицательным обозначением фривольного автора.99 Латинский квартал (фр. /е Quartier Latin)
– студенческий квартал на левом берегу Сены, где расположены знаменитые бульвары – Сен-Мишель («Буль-Миш») (фр. /е Boulevard Saint-Michel; le “Boul’Mich”’) и Сен-Жермен (фр. /е Boulevard Saint-Germain). Латинский квартал представляет собой своего рода анклав в Париже, похожий на не уцелевший Оксфорд или Кембридж: при Наполеоне III через него были проложены улицы, в частности, улица Эколь (фр. rue des Ecoles). Сорбонна (фр. la Sorbonne), Пантеон (фр. /е Pantheon) и Валь-де-Грас (фр. /е Val-de-Grace), тем не менее, сохранили особенный характер, имея позади себя почти десять столетий неповиновения: студенты во все времена бунтовали против общественного устройства, в независимости от того, была ли это монархия или республика. Сегодня Латинский квартал – символ космополитизма, где говорят на всех языках, кроме латинского.