Читаем Любовь без обмана полностью

Мисс Мастерс тоже заметила, что действия мужчины имеют особый смысл. Заняв свое место, она выразительно взглянула на Фина, затем перевела взгляд на мужчину.

«Нет, – взглядом предостерег ее Фин. – Не смотреть, ничего не говорить».

– О, – весело обратилась она к матроне, – вы решили сесть напротив меня? Как забавно! Хотите посмотреть мой журнал?

– Нет, – коротко ответила женщина. – Это была не моя идея поменяться местами.

Отлично проделано. Увы, мисс Мастерс понадобилось объявить о ее успехе: садясь на место с журналом мод, она выразительно пропела строку из «Янки Дудль Дэнди».

Фин взял с полки свою сумку и газету и сел на место, выразительно зашуршав газетой, надеясь, что мисс Мастерс это заметила. Их чемоданы находились в багажном отделении и должны быть в безопасности, с этим все в порядке; его револьвер в сумке.

– Какой прекрасный день! – сказала мисс Мастерс, – Разве не жаль, что мы сидим тут взаперти?

Она просто не давала ему возможности руководить. Без сомнения, из-за своих успехов в Нью-Йорке она привыкла брать инициативу на себя. Он вспомнил ее мать, которая послушно держалась в тени Коллинза, и подумал, сознает ли она, что между этими крайностями существуют другие возможности, такие как, возможно, сотрудничество.

– Путешествие может быть утомительным, – ласково сказал он и просмотрел колонки в поисках подходящих слов. Найдя то, что нужно, он сказал: – Вам скучно? Позвольте развлечь вас, посмотрите на это.

Она склонилась над газетой, а Фин медленно показывал ей разные слова: «исчезнуть… не привлекая… внимания».

– О, это очень интересно! – согласилась она. – И как вы думаете, когда это произойдет?

– Очень скоро, если премьер-министр добьется своего. – Поезд начал тормозить, они прибывали к следующей станции. – В любой момент на самом деле.

Она улыбнулась:

– Ну, я не могу утверждать, что разбираюсь в иностранных делах. Но в этом случае я не стала бы с ним спорить. Его решение кажется мне разумным.

Она чертовски умна. Ему захотелось потрепать ее по щеке, и его самого удивило это настойчивое желание.

– Рад это слышать, – сказал он и начал складывать газету. Но она схватила его за запястье:

– Эта история кажется очень интересной. – Палец в перчатке остановился на слове «как». – Вы об этом что-нибудь слышали?

– Классическое жульничество, – импровизировал он, – Очень просто на самом деле. Один человек отвлекает, а другие убегают с драгоценностями. Думаю, полиция их никогда не найдет.

Матрона громко фыркнула, выражая свое недовольство подобными дискуссиями.

– Но как же сбежал человек, который отвлекал? Или его схватили?

– Нет, – сказал он. – Я думаю, он знает толк в своем деле.

– Понятно. – Когда он сложил свою газету, она положила журнал на пол и чинно сложила руки на коленях. – Я понятия не имела, сэр, что вы так близко знакомы с криминальными схемами. Я начинаю волноваться за вас.

Теперь он открыто ухмыльнулся. Было что-то удивительно приятное в этой конспирации между ними.

– Я не тот, кто предпочитает платье в лиловую и оранжевую полоску.

Поезд вздрогнул и затормозил. Пар затуманил окна, создавая в купе полумрак. Минна выглянула в окно, затем посмотрела на него; ее улыбка засияла, как солнце на рассвете, и он почувствовал, как хорошо у него на душе. Сейчас ему не до собственных наслаждений. Он мог бы доставить удовольствие ей. Но об этом он подумает потом.

– Щривенхем! – крикнул носильщик. – Выходите, кому в Шривенхем.

– Минутку, – сказал Фин ей и встал, как будто собираясь выйти в коридор.

Мужчина заметно взволновался. Он попытался встать, затем посмотрел на мисс Мастерс, продолжавшую сидеть, и передумал. Это все, что нужно было видеть Фину. Возвращаясь, он как будто споткнулся о журнал и упал прямо на колени мужчине – при этом он локтем ударил его.

Мужчина взвизгнул и согнулся. Юбки прошуршали по брюкам Фина, оставляя за собой запах лаванды; краем глаза он увидел, что мисс Мастерс исчезла в коридоре.

– Боже Всевышний, – пробормотала матрона.

– Очень сожалею, – сказал Фин. – Боже мой, с вами все в порядке?

Мужчина все еще скулил.

– Да, черт вас побери.

Матрона задохнулась. Но у нее шок был сильнее – если мужчина может говорить, дело еще не сделано. Фин положил ладонь на плечо мужчины, как бы извиняясь, и крепко сжал его. Он не упражнялся уже несколько месяцев; почувствовал, как напряглись мышцы руки, когда он надавил, и на короткое мгновение, к своему огромному удивлению, испугался, что не справится.

Мужчина покраснел от злости и наклонился вперед.

– Боже милостивый, – сказал Фин и отскочил назад. – Он похолодел. Я вызову проводника.

Ему не повезло: проводник и так уже услышал шум. Он быстро вошел в купе. Фин уступил ему дорогу, взял свою сумку и быстро пошел по коридору, из вагона он вышел под аплодисменты мисс Мастерс.

– Ах, как мило! – закричала она. – Я все видела в окно.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Брак по принуждению
Брак по принуждению

- Леди Нельсон, позвольте узнать, чего мы ждем?- Мы ждем моего жениха. Свадьба не может начаться без него. Или вы не знаете таких простых истин, лорд Лэстер? – съязвила я.- Так вот же он, - словно насмехаясь, Дэйрон показал руками на себя.- Как вы смеете предлагать подобное?!- Разве я предлагаю? Как носитель фамилии Лэстер, я имею полное право получить вас.- Вы не носитель фамилии, - не выдержала я. - А лишь бастард с грязной репутацией и отсутствием манер.Мужчина зевнул, словно я его утомила, встал с кресла, сделал шаг ко мне, загоняя в ловушку.- И тем не менее, вы принадлежите мне, – улыбнулся он, выдохнув слова мне в губы. – Так что привыкайте к новому статусу, ведь я получу вас так или иначе.

Барбара Картленд , Габриэль Тревис , Лана Кроу

Короткие любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы / Исторические любовные романы