Еву провели в уединенную столовую в частных апартаментах лорда и леди Хаттон. Они оба обернулись, когда Ева вошла в комнату. Максин лениво улыбнулась, нисколько не удивляясь ее появлению, а ее муж, нервозный немногословный мужчина, встал, вытирая салфеткой губы:
– Леди Стейнтон! Какая приятная неожиданность.
– Думаю, вы меня ждали, – откликнулась Ева, взглянув на Максин и заметив, что та насторожилась.
Лорд Хаттон неловко рассмеялся:
– Ждали? Почему? – Он непонимающе уставился на свою жену, и неожиданно в его глазах вспыхнуло подозрение. – Максин?
Максин высокомерно вскинула голову.
– Да, я знала, что вы отправитесь за нами, обнаружив пропажу ребенка, – безразлично ответила она и спокойно принялась за еду с таким видом, словно Евы не было в комнате.
Ева гневно уставилась на нее:
– Думаю, вы очень собой гордитесь. Где девочка? – резко спросила она, едва сдерживая ярость.
– Там, где и следует быть ребенку в такой час. В постели.
Ева в ужасе уставилась на нее.
– В постели? Вы хотите сказать, что уложили ее в постель и оставили одну?
Максин пожала плечами:
– А что в этом странного?
Ева была вне себя от гнева:
– Я хочу ее видеть. Хочу убедиться, что с Эбигейл все в порядке.
– Она наверняка уже заснула, – холодно ответила Максин. – Я не хочу ее беспокоить.
Лорд Хаттон, мрачно нахмурившись, смотрел на них.
– Максин, что происходит? Леди Стейнтон очень расстроена. Я думал, что она разрешила тебе забрать девочку.
Ева распрямила спину, ее лицо покрывала смертельная бледность.
– Я этого не разрешала. Муж оставил детей на мое попечение. И как вы посмели явиться и похитить Эбигейл?
– Похитить? Едва ли меня можно обвинить в похищении собственной дочери, – холодно откликнулась Максин.
– Думаю, это слово как нельзя лучше подходит, когда кто-то силой уводит ребенка, а потом требует деньги за его возвращение, – возразила Ева, сжимая ладони и с трудом сдерживаясь, чтобы не надавать пощечин этой глупой и наглой женщине.
– Максин, – резко произнес лорд Хаттон, – это правда? Что ты натворила?
Максин гневно уставилась на мужа:
– Альфред, я буду тебе очень благодарна, если ты не станешь совать свой нос в то, что тебя не касается.
– Не касается? – На его лице отразился гнев, столь непривычный для этого спокойного и неторопливого мужчины. – Думаешь, нет? Послушай меня, женщина. Теперь ты моя жена. Ты живешь в моем доме, и мне решать, что касается меня, а что нет.
– Мне не требуется разрешения, чтобы забрать собственную дочь, – огрызнулась Максин, отшвырнув салфетку, и встала из-за стола.
– Как бы то ни было, – раздраженно откликнулась Ева, – вы потеряли свои права на детей, когда бросили их. Вы бросили Эбигейл, когда она была еще младенцем. Вы не достойны быть матерью, – произнесла она сквозь зубы, не в силах скрыть свое отвращение. – Неужели вам безразлично, что сейчас происходит с Эбигейл? Господи, вы совершили ужасную вещь. Мне безумно жаль Эбигейл, которая страдает из-за вашей жадности. Вы скажете мне, где ребенок, или я пойду к хозяину гостиницы?
Лорд Хаттон подошел к ней, гневно глядя на свою жену:
– В этом нет необходимости. Я отведу вас к девочке.
– Можешь сделать это, Альфред, – прошипела Максин, – но я не позволю леди Стейнтон забрать ее.
– Еще посмотрим, – пробормотала Ева и, отвернувшись от Максин, последовала за лордом Хаттоном.
Гостиница была полна народу, повсюду стоял шум, и было так накурено, что у нее слезились глаза.
Лорд Хаттон распахнул дверь в слабо освещенную маленькую комнатку. Одеяло на постели было скомкано, как будто там кто-то лежал, но в комнате никого не оказалось. Ева стояла, в ужасе качая головой.
– Она, должно быть, очень испугалась. Куда она могла спрятаться? Я должна найти ее, – как безумная повторяла она.
– Мы обыщем гостиницу, – сказал лорд Хаттон.
Эбигейл нигде не было. Ева побежала во двор и на конюшню, расспрашивая конюхов и всех, кто попадался ей на пути. Но никто не видел девочку. Паника и ярость поднимались в ее груди, когда она бежала прочь от гостиницы. Шел дождь, и луна лишь время от времени показывалась из-за туч, освещая дорогу. Сильный ветер трепал ее волосы. Ева в отчаянии оглядывалась вокруг, пытаясь понять, куда могла пойти маленькая испуганная девочка. Заметив тропинку, ведущую к лесу, она побежала по ней, продолжая звать Эбигейл.
Она вошла в лес и отправилась в чащу. Петляя между деревьями, она натыкалась на колючие ветки, расцарапавшие ее лицо. Вокруг царила кромешная темнота. Ее охватил ледяной ужас, когда совсем недалеко послышался шум бурной реки.
– О боже, нет. Пожалуйста, не дай ей пойти этой дорогой.
Она побежала не разбирая дороги и неожиданно увидела прямо перед собой бледное, испуганное лицо маленькой девочки. Еву затопило радостное облегчение. Упав на колени перед несчастной малышкой, она прижала к себе рыдающую Эбигейл и принялась нежно успокаивать ее, осторожно откинув мокрые волосы с ее лица. Эбигейл едва могла перевести дух, захлебываясь от рыданий.
– Тише, милая. Я с тобой. Ты в безопасности. Тише…