Читаем Любовь бродяги полностью

Джек заметил его внимание к Пении и, покосившись на нее, шепотом сказал:

— Удивительно — здесь она совсем не похожа на себя.

— Неужели они не узнают ее? — спросил О'Киф.

— Возможно, кто-нибудь и узнает. Но у большинства нет денег даже на хлеб, не то что на кино. К тому же они знают, что она приходит сюда не для того, чтобы покрасоваться перед публикой, потому и молчат.

— А часто она здесь бывает?

— По три-четыре раза в неделю. Она старается, чтобы журналисты не пронюхали об этих ее визитах. Так что смотри не проболтайся им об этом.

— Ты живешь здесь?

— Теперь нет. — Он гордо вскинул голову. — С ее помощью мне выделили стипендию, и я учусь в колледже. Но иногда прихожу помогать.

— Ты хочешь сказать, что она финансирует все это? — Рэмзи обвел рукой помещение склада.

— Да, — кивнул Джек. — Разве ты не слышал?

Они закончили разгрузку и подошли к автомату с газированной водой. Отхлебнув из стакана, Джек спросил:

— Хочешь, я тебя с ней познакомлю?

— Нет, — ответил О'Киф. — Мы знакомы.

— Но вероятно, не так близко, как тебе хотелось бы?

— Вероятно, не так.

Распростившись с Джеком, Рэмзи вновь занял свой наблюдательный посту входа в ангар и провел там остаток утра.


Пенни открыла дверь своей машины и вскрикнула от неожиданности, увидев сидящего в салоне О'Кифа.

— Как ты нашел меня? — удивилась она.

— Не важно, — ответил он, — главное, что нашел и что ты в безопасности.

— Здесь мне и правда ничего не грозит. А ты мог бы и догадаться, что раз я тебя не приглашаю, значит, не нуждаюсь в твоем обществе.

— Дело не только во мне, — сказал он, слегка уязвленный ее неприветливостью. — Мэгги и Хэнк сходят с ума из-за твоего внезапного исчезновения. А потому придется твоему королевскому величеству немного потерпеть нежелательное ему присутствие личного телохранителя.

— Что ж, прекрасно, — недовольно проворчала она и, включив зажигание, так резко тронула с места задним ходом, что Рэмзи повис на ремне безопасности.

О'Киф чертыхнулся. И Пенни насмешливо улыбнулась, очень довольная своей проделкой. Выведя машину с места парковки, она столь стремительно двинулась вперед, что он не мог оторвать настороженного взгляда от быстрых движений ее рук, опасаясь последствий подобной спешки.

— Это твоя новая роль? — спросил он после минутной паузы.

— Я играю роль только перед камерой.

— Неужели? Но сегодня я видел совсем незнакомую мне женщину. Добрую, заботливую, деловитую. Ничуть не похожую на ту, что живет со мной в одном доме.

— У меня есть на то свои причины. В конце концов, могу я или не могу иметь какие-то секреты от незнакомых мне людей?

— И ты не откроешь их мне? — вкрадчиво произнес Рэмзи, придвигаясь ближе. — Даже мне, моя радость?

« Ах, если бы только он любил меня!» — подумала Пенелопа. Но ведь Рэмзи был мужчиной своего века, воспитанным в строгих понятиях того времени. Как могла она рассказать ему о своем прошлом, не рискуя заслужить презрение этого благородного человека?

Она чувствовала, что любит его. Более всего Пенни хотела теперь остановить машину и прижаться к его сильной груди, поцеловать в губы и встретить ответный страстный поцелуй, всем телом отдаться накатывающей, как морская волна, нежности и испытать то восторженное восхитительное освобождение, которое приходило к ней только в объятиях Рэмзи. Она хотела вернуть его любовь и доверие и уже готова была до конца раскрыть перед ним свою душу, но вдруг вспомнила о его неискренности и о том, что он любил Тесс.

— Я расскажу тебе обо всем, — произнесла после некоторого колебания Пенни, — если ты объяснишь мне, что делает в моем доме Вокер.

Рэмзи разочарованно вздохнул и откинулся на спинку кресла.

— Я нанял его для проведения расследования, — сказал он.

— Какого расследования?

— Он собирает для меня информацию о взаимоотношениях Ротмеров и Блэквеллов.

— Зачем тебе сведения о Ротмерах?

Пенелопа посмотрела в зеркальце заднего вида и увидела преследующий их большой синий «мерседес» с затененными окнами.

— Знаешь, кажется, Тесс подарила мне один из украденных бриллиантов, — произнес вдруг О'Киф, не ответив на ее вопрос.

— Правда? Не знала об этом.

— Думаю, Ротмеру об этом известно.

— Да? — удивилась она, наблюдая за следующим за ними «мерседесом».

— Увы, — покачал головой Рэмзи. — А этот человек способен на все, если захочет вернуть свое состояние.

— Наверное, и Тесс они хотели убить, чтобы получить обратно свои камни.

— Ты уверена в этом?

— Видишь дырку в том кресле, на котором ты сидишь?

— Да.

— Так вот, эта машина раньше принадлежала Тесс. Когда я взяла ее себе, заднее стекло было разбито, а в спинке сиденья, как и сейчас, виднелось пулевое отверстие. Чуть позже я обнаружила еще две дырки от пуль.

— А что полицейские? Они знают об этом?

— Нет.

— Расскажи мне, что случилось перед ее исчезновением.

Перейти на страницу:

Все книги серии Путешествия во времени

Похожие книги

Брак по принуждению
Брак по принуждению

- Леди Нельсон, позвольте узнать, чего мы ждем?- Мы ждем моего жениха. Свадьба не может начаться без него. Или вы не знаете таких простых истин, лорд Лэстер? – съязвила я.- Так вот же он, - словно насмехаясь, Дэйрон показал руками на себя.- Как вы смеете предлагать подобное?!- Разве я предлагаю? Как носитель фамилии Лэстер, я имею полное право получить вас.- Вы не носитель фамилии, - не выдержала я. - А лишь бастард с грязной репутацией и отсутствием манер.Мужчина зевнул, словно я его утомила, встал с кресла, сделал шаг ко мне, загоняя в ловушку.- И тем не менее, вы принадлежите мне, – улыбнулся он, выдохнув слова мне в губы. – Так что привыкайте к новому статусу, ведь я получу вас так или иначе.

Барбара Картленд , Габриэль Тревис , Лана Кроу

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы