Читаем Любовь бродяги полностью

Рэмзи едва не расхохотался, услышав ее ответ. Пенни же, все так же невозмутимо набрав номер, сказала шепотом несколько слов в телефонную трубку и, закончив разговор, убрала ее обратно в сумочку.

— Как ты думаешь, что эти негодяи хотят от нас? — спросила она, поправляя сбившуюся прическу.

— Конечно, свои бриллианты.

— Но не считают же они, что мы все время носим камни с собой? Фэлоп не так глуп. К тому же для человека, не знающего реального положения дел, логичнее всего предположить, что бриллианты утонули вместе с Тесс.

— У этих камней есть свое темное прошлое. И мы должны его узнать.

— Может быть, нам лучше поступить так же, как паши враги, и устроить им ловушку?

— Не надо. Мы слишком мало знаем о них. А своего врага надо знать как можно лучше.

— Ты так говоришь, — покачала головой Пенни, — словно привык сражаться каждый день.

— Не забывай, — ответил Рэмзи, — что эта земля в свое время была владением Испании, а Луизиана находилась под юрисдикцией Франции. Когда в 1762 году отец Дэйна купил дом, он выторговал его у какого-то толстого испанского гранда. Так что вплоть до 1783 года на этой территории действовали испанские законы.

— Неужели? — удивилась Пенелопа. — А я и не знала.

— Именно так. И даже тогда, когда здесь воцарилась Британия, воинственные индейцы из племени семинолов, не признавая ничье владычество, преследовали каждого, кто ступал на их земли. На дорогах было небезопасно. Шпионы, диверсанты, грабители подкарауливали неосторожного путника. Улицы городов кишели проходимцами и бандитами.

— Да, — задумчиво произнесла Пенни. — Невеселое время. И что же ты испытал, когда перенесся в будущее?

— Словно заново родился, — ответил О'Киф. — Я ведь сам захотел узнать, что находится но ту сторону стены времени. Но вернуться обратно было бы еще забавнее.

— Но это не в твоих силах.

— Почему? Ведь смог же я попасть сюда.

— Так ты всерьез хочешь вернуться? Она испугалась, что он исчезнет так же внезапно, как появился.

— Нет, — отрицательно покачал он головой. — Мне правится ваше время. — Затем, взглянув вниз, заметил:

— Кажется, мы от них отделались.

— Слава Богу. Я уже устала сидеть в духоте среди жуков и тараканов, так и норовящих залезть под юбку.

— Может быть, мне помочь тебе от них освободиться? — вкрадчиво спросил Рэмзи.

— Помоги мне лучше встать, — засмеялась Пенни, поднимаясь на ноги. — К этому разговору мы вернемся позже.

— Я тебе об этом напомню.

Они спустились вниз и подошли к машине. О'Киф внимательно осмотрел открывающуюся в проломе стены улицу, и, усевшись на сиденья, они выехали из ангара. Увидев людей и мчащиеся но автостраде автомобили, Пенелопа облегченно вздохнула и произнесла:

— Прекрасно!

— Было бы еще лучше, — отозвался Рэмзи, — если бы опасность миновала окончательно.

Пенни подвела машину к небольшому скромному домику, стоявшему у обочины, и, спрятав автомобиль за высоким фургоном, небрежным жестом отбросила со лба волосы.

— Может быть, прошлое бриллиантов мы узнаем из дневников Тесс? — спросила она.

— Ты еще не прочла их?

— Нет. Я боюсь, что, когда дочитаю до конца, узнаю о се смерти.

— Ну этого еще не избежал ни один человек. И все-таки записи нужно прочесть.

Пенелопа смущенно потупилась, понимая, что он прав, и тихо спросила:

— А что еще оставила тебе Тесс?

— Ничего особенного. Только личные вещи. Она думала, что с ними я не буду чувствовать себя в будущем таким одиноким.

Пенни хотелось возразить, что он не одинок, но мысль о его любви к Тесс не давала ей покоя. И она произнесла:

— Идем. Клара не любит, когда я опаздываю. И никакие преследователи не послужат для нее оправданием.

Рэмзи молча последовал за пей, полный решимости распугать головоломку.

Глава 30

Когда маленький колокольчик зазвенел над его головой, О'Киф остановился у двери и внимательно оглядел улицу. Сразу было видно, что дом, к которому они подошли, принадлежал портнихе. Это стало еще яснее, когда они вошли внутрь. Небольшие стеклянные шкафчики были наполнены свернутыми кусками материи, катушками с тесьмой, дамскими сумочками и подходящими к ним по цвету туфельками. По углам комнаты стояли резные стулья, сделанные под восемнадцатый век, и маленькие аккуратные столики.

Миниатюрная женщина приветливо встретила Пенелопу, лукаво покосившись на Рэмзи, и, приятельски взяв ее под руку, провела через несколько комнат, указав О'Кифу место, где он должен подождать свою спутницу. Это слегка смутило его. Он не хотел оставлять Пенни без присмотра, но, поразмыслив несколько секунд, решил поступить так, как ему было предложено.

Перейти на страницу:

Все книги серии Путешествия во времени

Похожие книги

Брак по принуждению
Брак по принуждению

- Леди Нельсон, позвольте узнать, чего мы ждем?- Мы ждем моего жениха. Свадьба не может начаться без него. Или вы не знаете таких простых истин, лорд Лэстер? – съязвила я.- Так вот же он, - словно насмехаясь, Дэйрон показал руками на себя.- Как вы смеете предлагать подобное?!- Разве я предлагаю? Как носитель фамилии Лэстер, я имею полное право получить вас.- Вы не носитель фамилии, - не выдержала я. - А лишь бастард с грязной репутацией и отсутствием манер.Мужчина зевнул, словно я его утомила, встал с кресла, сделал шаг ко мне, загоняя в ловушку.- И тем не менее, вы принадлежите мне, – улыбнулся он, выдохнув слова мне в губы. – Так что привыкайте к новому статусу, ведь я получу вас так или иначе.

Барбара Картленд , Габриэль Тревис , Лана Кроу

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы